for me to go — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for me to go»

for me to goтебе пора уходить

It's time for us to go.
Пора уходить.
I've come to say it's time for us to go.
Я пришел сказать, что нам пора уходить.
It's time for me to go and I want to talk to you.
Мне пора уходить, я хочу поговорить с тобой.
— There is time for you to go.
Тебе пора уходить.
advertisement

for me to goмне пора идти

Time for me to go.
Мне пора идти.
Having said my little piece, I think it's time for me to go home now.
Прочитав свой монолог, думаю, мне пора идти домой.
Time for you to go.
Вам пора идти.
advertisement

for me to goя не могу пойти

Do you know any other place for me to go?
Ты знаешь другое место, куда я могу пойти?
Then it was possible for you to go to Villette's house. It was possible for you to arrive there at 11:30, the time he was murdered.
Значит, вы бы могли пойти к Вилетту и оказаться там, в одиннадцать тридцать, в час, когда было совершено убийство?
It's impossible for me to go.
Я не могу пойти.
advertisement

for me to goпора тебе

It's time for you to go.
Вам пора.
Father, it's time for me to go up. Please, everybody.
Святой отец, пора мне подняться наверх.
It's time for you to go.
Ну, иди, пора тебе.

for me to goтебе некуда идти

There was nowhere else for me to go.
Понимаете? Мне некуда было идти.
It means there's no place for us to go.
Это означает, что нам некуда идти.
— There's no place for you to go.
Тебе некуда идти.

for me to goвозвращаться

My advice is for you to go back to that school. You might turn into a competent pianist someday.
Возвращайтесь в техникум, из Вас получится неплохой пианист, а джазом вам заниматься не надо.
You know of course, that there's nothing, no one for me to go back to.
Это все пустяки, ты ведь знаешь. Это не причина возвращаться.

for me to goесли вы сами поедете

All she wants is for you to go to New York and ask her.
Она хочет, чтобы ты поехал в Нью-Иорк и попросил ее.
V.S., I think it might be a good idea for you to go yourself.
В.С., мне кажется, будет лучше, если вы сами поедете.

for me to goидти

So it is useless for me to go to Cassano to seek my foster-sisters.
Так что нет смысла мне идти в Кассано искать своих сводных сестёр.
Too late, I'm afraid, for you to go the cemetery today.
Боюсь, уже слишком поздно идти сегодня на кладбище.

for me to goмне нужно уйти

I know it's time for me to go.
Я уже и сам понял, что мне нужно уйти.
Maybe the answer is for me to go away.
Может быть, мне нужно уйти.

for me to goждала

you had set the alarm clock, you heard it go off, you waited for it to go off, for several minutes at least, already woken by the heat, or by the light. or by expectation itself.
За несколько минут до звонка ты уже ждал его, разбуженный жарой, или рассветом, или самим ожиданием.
Why do you suppose I waited for you to go on your vacation
Как ты думаешь, почему я ждала твоего отпуска,

for me to goуйти

You can't wait for me to go, can you?
Не можете дождаться, когда я уйду, да?
I'm beggining to think the only answer is for me to go away myself.
Я начинаю думать, что единственным ответом будет уйти самой.

for me to goвам отправиться со мной

Would it be better for him to go to England?
— Не лучше ли будет для него отправиться на большую землю?
He's given permission for you to go.
И он разрешил вам отправиться со мной.

for me to go — другие примеры

What happens if it's safe for us, if it becomes safe for us to go home, to break cover?
А как быть, когда станет безопасно, когда мы сможем вернуться домой, перестать скрываться?
So know that they are happy, and it's okay for you to go.
Теперь вы знаете это и можете спокойно уйти.
The reason for you to go this far...
Вы зашли так далеко ради...
If you think it's best for you to go, well...
Если Вы думаете, что для Вас будет лучше уйти, что ж...
It's time for me to go home.
Моё время идти домой.
Показать ещё примеры...