finally realizing — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «finally realizing»

finally realizingнаконец понял

Jim finally realized what was happening.
Джим наконец понял, что происходит.
Well, at least someone finally realized who the right suspect is.
Ну, по крайней мере кто-то наконец понял, кто настоящий подозреваемый.
You finally realized your dream of having your own place.
Ты наконец понял свою мечту иметь собственное место.
Oh, so you finally realized they need an upgrade in representation.
Ты наконец понял, что им нужен более крутой адвокат.
I finally realized that.
Я наконец понял.
Показать ещё примеры для «наконец понял»...

finally realizingпонял

Did she finally realize why you were interested in her?
Она, наконец, поняла почему ты интересовался ею?
When I finally realized what they were...
Когда я поняла, что это за таблетки...
Maybe she finally realized that underneath this Mr. Cool facade is the kind of guy who lets his kid brother get beat up.
Может быть она поняла, что под маской клевого парня скрывается человек, который позволяет бить своего брата.
I finally realized why Dorrit was so fixated on her goal of ruining the day.
И тут я поняла, почему Доррит изо всех сил пыталась испортить праздник.
It took me a while, but I finally realized what I was looking for was a family.
Мне потребовалось много времени, но потом я все же поняла, что просто ищу семью.
Показать ещё примеры для «понял»...

finally realizingнаконец-то понял

I think I finally realized how you must be feeling.
Я думаю, я наконец-то понял как ты себя чувствуешь.
I finally realized.
Я наконец-то понял.
To the reasoning behind why he was invited... He finally realized why, huh?
Он наконец-то понял, зачем его позвали?
Did the yogurt-covered craisins finally realize how stupid they are and commit mass suicide?
Неужели изюм, покрытый йогуртом, наконец-то понял насколько он глуп и совершил массовое самоубийство?
You know, I'm glad to see you finally realized there's no point in being superstitious about the whole thing.
Я рад видеть, что ты наконец-то понял бессмысленность... -...суеверий о приготовлениях к похоронам.
Показать ещё примеры для «наконец-то понял»...

finally realizingнаконец осознал

When I finally realized that's what I needed,
Я наконец осознал, чего именно я хочу.
This guy was as average as they come, a faceless cog who finally realized that life wasn't gonna get any better, so what's the point?
Парень ничем не выделялся, часть серой массы, он наконец осознал, что жить ему незачем, ведь лучше уже не станет.
Then I finally realized I can't change the past.
И только позже я наконец осознал: прошлого не изменить.
But you know what I finally realized today?
Но знаешь, что я наконец осознала сегодня?
Wow. When'd you finally realize that you suffocate him?
Когда это ты наконец осознала свою назойливость?
Показать ещё примеры для «наконец осознал»...

finally realizingосознал

I read your book 52 times that month... and I finally realized what I wanted to do with my life.
За месяц я прочитал вашу книгу 52 раза... и осознал, что я хочу сделать со своей жизнью.
I finally realized ...
Я, наконец-то, осознал ...
Whether you finally realize what your friend was looking for.
то ли ты, наконец, осознал, чего ждет твой друг...
I think if I see Zaheer chained up, I'll finally realize that he's not a threat anymore.
Наверное, если я увижу Захира в таком виде, я осознаю, что он больше не представляет угрозы.
This is near the end, where we're dead teenagers who finally realize the error of their ways.
Это уже почти конец, где мы мертвые тинейджеры осознаем ошибки наших поступков.
Показать ещё примеры для «осознал»...

finally realizingнаконец-то осознал

Maybe he finally realized he was in over his head.
Может он наконец-то осознал, что это выше его сил.
I finally realized the importance of family.
Я наконец-то осознал важность семьи.
He finally realizes that the Springwood rules.
Он наконец-то осознал, что Спрингвуд рулит.
Nelson wanted to stay put, and, you know, I finally realized that
Нельсон хотел оставаться на месте, и, знаешь, наконец-то я осознал, что
After a century, I finally realized death means nothing without you.
За столетие я наконец-то осознала.. Без тебя смерть ничего не значит.