escape from here — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «escape from here»

escape from hereпобегом от моей

Jumping from the same cliff that her literary heroine had jumped from might seem like the ultimate escape from her problems.
Прыжок с того же утёса, с которого прыгнула литературная героиня, мог казаться окончательным побегом от проблем.
Whoever your father is, that is what he wants; for you to be the instrument of escape from his prison.
Кем бы ни был твой отец, только этого он и ждет, чтобы ты стала инструментом в его побеге из заточения.
If Edmund does not want to remain always under your dominion, what choice does he have but to try and topple you, or to escape from you?
Если Эдмунд не хочет всегда оставаться вашей собственностью, какой у него выбор кроме восстания или побега?
Burt had actually prepared his escape from his ferocious wife.
На самом деле мистер Берт замыслил побег от своей свирепой жены.
... manage an escape from my own particular pathology.
управлять побегом от моей собственной особой патологии.

escape from hereсбежать от меня

It was taken from me by the resistance, the very people who helped you escape from me.
Его забрали сопротивленцы, люди, помогавшие тебе сбежать.
Now, don't try escaping from here because this room doubles at a nuclear bunker
И не пытайтесь сбежать, это место защищено так же, как убежище от ядерного взрыва.
Based on all the nonsense, you've said from the beginning of the year... you'll not only fail to escape from it But you'll also increase the sentence by half
Если сложить воедино всю ахинею, сказанную вами с начала года, вы не только не сможете сбежать, но и продлите себе срок заключения вдвое.
I think I know how we'll escape from here.
По-моему, я знаю, как сбежать.
Maybe from a broken heart maybe he just needed an escape from me.
Может, от разбитого сердца, а, может, ему просто нужно было сбежать от меня.
Показать ещё примеры для «сбежать от меня»...

escape from hereсбежать отсюда

I am only doing my duty, sir which is to escape from here and return to fight for my country.
Я всего лишь выполняю свой долг, сэр. А мой долг сбежать отсюда, чтобы продолжить сражаться за свою страну.
Drink enough methanol to get transferred to a hospital, try to escape from here.
Выпить достаточно метанола, чтобы его привезли в больницу, и попытаться сбежать отсюда?
I can easily escape from here.
Я без труда могу сбежать отсюда.
So you think he may have left a clue as to how he escaped from here?
Думаешь, он оставил подсказку о том, как сбежать отсюда?
There's only one way to escape from here, through the pool in the harem.
Есть только один способ сбежать отсюда, через бассейн в гареме.
Показать ещё примеры для «сбежать отсюда»...

escape from hereубежать от меня

You think you can escape from me by hiding yourself in the desert?
Ты думаешь, что можешь убежать от меня, скрывшись в пустыне?
You ran away from me to escape from my love.
И ты старался убежать от меня. Это ведь одно и то же?
That is how we're gonna escape from here.
ВОТ, как мы убежим.
I think that's about offering adults a chance to escape from their responsibilities in the city.
*По-моему, они просто дают взрослым *убежать от их проблем в реальности.
You can't escape from your sins.
Вы не сможете убежать от своих грехов.
Показать ещё примеры для «убежать от меня»...

escape from hereбежать от

We have to escape from here.
Мы должны бежать.
I wanted to escape from her. I couldn't. Anger brought me here.
Хотел бежать я, но сердца боли не унимались, и против воли пришёл сюда я!
It was at this point that Mr. Thornhill succeeded in escaping from his would-be assassins, and when they gave chase he, naturally, had to drive as best he could under the circumstances.
Именно в этот момент мистеру Торнхиллу удалось бежать от людей, хотевших убить его, и когда они преследовали его, ему, естественно, пришлось вести машину в меру своих возможностей, учитывая обстоятельства.
Their leader said their hatred of Rome was such... that all they wished was to escape from her rule.
Их предводитель сказал, что их ненависть к Риму так велика, что всё, чего они хотят — — это бежать от его господства.
I was trying to help her escape from our homeland.
Я пыталась помочь ей бежать с нашей родины.
Показать ещё примеры для «бежать от»...

escape from hereубежать отсюда

You should lend me your uniform, so that I can escape from here.
Одолжите мне свой мундир, чтобы я смогла убежать отсюда.
We must escape from here and try and help them.
Мы должны убежать отсюда и попытаться помочь им.
Now look, if you do what I say, we can both escape from here.
Послушайте, если вы сделаете так, как я вам скажу, мы сможем убежать отсюда.
I wanted to escape from here.
Я хотел убежать отсюда.
Right now, I won't be able to protect that girl and escape from here at the same time.
да ещё и убежать отсюда.
Показать ещё примеры для «убежать отсюда»...

escape from hereскрыться

He can steal an energy source for his vehicle so he can escape from me.
Он может украсть энергетический ресурс для своей машины и скрыться.
You can't escape from it.
Ты не сможешь скрыться.
Cancun's is a place where people go to cut loose, escape from their unhappy marriages.
В Канкунс люди ходят, чтобы почувствовать себя свободно, скрыться от их несчастливых браков.
She left because she was escaping from you!
? Она уехала, чтобы скрыться от вас!
And Michelle knew that he could not escape from it.
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.

escape from hereуйти от тебя

I figuredyou could use an escape from your real-lifesoap opera.
Я полагал, что ты сможешь уйти от мыльной оперы своей реальной жизни.
In your story the only that is needed is a manifestation of friendship, opportunity to escape from their problems.
В вашем рассказе единственное, что нужно, это проявление дружбы, возможность уйти от своих проблем.
This day waits for you and you can't escape from your destiny.
Этот день вскоре настанет, и тебе не уйти от своей судьбы.
You can't escape from me.
Тебе не уйти от меня.
Nothing, she's trying to escape from you and I'm not stopping her.
Ничего, она пытается уйти от тебя, и я не останавливаю её.