enclose — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «enclose»

/ɪnˈkləʊz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «enclose»

«Enclose» на русский язык можно перевести как «приложить», «вложить», «прилагать», «прикрепить».

Варианты перевода слова «enclose»

encloseприлагать

I enclose a photo of Mancin, who, despite the name, has no Chinese ancestors.
Прилагаю фотографию Манчин, у которой, несмотря на имя, нет предков из Китая.
PS. Please find enclosed a photo from one of those booths.
Прилагаю свою фотографию из будки.
Please find enclosed some chocolate-covered ants I found at the deli.
Прилагаю несколько шоколадных муравьёв из кулинарии.
I hope you are well and enjoy the chocolate cigarettes I've enclosed.
Я надеюсь, Вы любите шоколадные сигареты, которые прилагаю.
PS. Please find enclosed some chocolate-coated Swiss almonds.
Прилагаю немного миндаля в швейцарском шоколаде.
Показать ещё примеры для «прилагать»...

encloseвложить

"Enclosed is a rubber band, a paper clip, and a drinking straw.
«Вкладываю резинку, скрепку и питьевую соломинку.»
Dear Mary, please find enclosed my entire Noblet collection as a sign that I forgive you.
Дорогая Мэри, вкладываю свою полную коллекцию Hоблетов, в знак того, что прощаю тебя.
She enclosed a cheque for ten pounds, said she hoped things wouldn't be too frightful, and closed by saying she was dashing off to bridge.
Она вложила в него чек на десять фунтов, надеется, что всё будет не так страшно, и в конце написала, что убегает на бридж.
«It's the silver hair I enclosed in the envelope.»
«Я вложила седой волос в этот конверт.»
Do you want to enclose a note?
Вы хотите вложить записку?
Показать ещё примеры для «вложить»...

encloseзакрытый

It is an enclosed area.
Это закрытое место.
Creepy shadows, no bad guys, enclosed space.
Таинственные тени. Преступники спрятались. Закрытое пространство.
Enclosed space.
Закрытое пространство.
It was an enclosed space so there'll be residue throughout the room.
Это было Закрытое помещение, так там буду быть остатков по всей комнате.
It was an enclosed space.
Это было закрытое пространство.
Показать ещё примеры для «закрытый»...

encloseзамкнутый

Yes, this is a tight, enclosed space.
Да, тяжело находиться в замкнутом пространстве.
Gas vapors collect in a low, enclosed space.
Пары газа собирались в небольшом, замкнутом пространстве.
When you're nervous in enclosed spaces?
Это когда человек нервничает в замкнутом пространстве?
You build up methane pressure in an enclosed space, you get all this.
Создай достаточное давление метана в замкнутом пространстве и вот что получишь.
Deranged gunman outside, trapped in enclosed space...
Спятивший стрелок засел снаружи, мы в ловушке в замкнутом пространстве...
Показать ещё примеры для «замкнутый»...

encloseзакрытые помещения

If this device goes off in a crowd or in an enclosed area such as the subway system, the casualties would be... Significant.
Если устройство взорвется в толпе или в закрытом помещении, например, в метро, то жертв будет достаточно.
The preliminary autopsy also showed bruising on the knuckles and knees, which could indicate the victim was held captive in an enclosed space.
Предварительное вскрытие также выявило синяки на кистях и коленях, это указывает на то, что жертву держали в заложниках в закрытом помещении.
If they shot white phosphorus into an enclosed area, that alone would be chemical warfare.
Если они стреляли белым фосфором в закрытом помещении, то уже одно это могло бы считаться войной с применением химического оружия.
Hey, you know, I think you need to be in an enclosed space for that to work.
Знаешь, я думаю, чтобы это сработало надо находиться в закрытом помещении.
There ain't nothing much louder than a 12-gauge in an enclosed space.
А что может быть громче 12 калибра в закрытом помещении.
Показать ещё примеры для «закрытые помещения»...

encloseзамкнутое пространство

If I'm in an enclosed space for too long, I get hives.
Если я нахожусь в замкнутом пространстве очень долго, у меня появляются прыщи.
I've been locked in enclosed spaces with this guy before. I handled it fine, but he got very edgy.
Я уже был в замкнутом пространстве с этим парнем, я перенес это хорошо, а вот он стал очень раздражительным.
You are in enclosed space...point of kicking.
Ты в замкнутом пространстве... место для удара.
Expose this virus in an enclosed space with little ventilation, and the results would be extreme.
Распыли этот вирус в замкнутом пространстве со слабой циркуляцией воздуха — и результаты будут весьма прискорбными.
I bet that you thought that you have to be in, like, oh, a small, enclosed space, like a... a car, right, for it to kill you.
Уверен, ты думала, что нужно быть в каком-то маленьком замкнутом пространстве, вроде... машины, верно, чтобы он убил тебя.
Показать ещё примеры для «замкнутое пространство»...

encloseприложенный

Prick the person's finger, put a drop of blood on the enclosed card.
Нужно взять кровь из пальца и поместить каплю крови на приложенную карту.
Now, the final transaction for the remaining sum will require your signature on the document enclosed.
Для перевода оставшейся суммы требуется твоя подпись на приложенном документе.
There are six wings and the head is clearly enclosed by a skullcap similar to modern-day astronauts.
есть шесть крыльев и голова ясно приложен a тюбетейка, подобная современным астронавтам.
'And secondly, there is a cheque enclosed with this letter.'
И второе, чеки, приложенные к письму.
This was enclosed.
Вот это было приложено
Показать ещё примеры для «приложенный»...

encloseпосылать

«P.S. I've enclosed a wallet-sized photo for your enjoyment.»
Я посылаю тебе мое фото, наслаждайся!"
"Enclosed is my most prized possession.
"Посылаю тебе мою самую ценную вещь.
So I'm enclosing it here. "
Я посылаю его вам.«»
I am therefore enclosing for your consideration a list of your holdings, extensively cross-indexed. "Dear Mr. Thatcher.
Посылаю тебе список твоего имущества.
"I'm enclosing the money for your gym shoes.
Посылаю тебе денег на тенниски.