If you feel better we'll get started early in the morning.
Если вам будет лучше, мы начнем с раннего утра.
A nice bit of early morning profit!
Неплохой заработок для раннего утра!
I'm sorry if Your Highness objects to an early breakfast.
Сожалею, если ваше высочество возражает против раннего завтрака.
Distant Early Warning radar, sensitive electronic devices to detect the presence of objects in the sky, including bombing planes and guided missiles and rain clouds and homing pigeons.
Радары раннего оповещения, чувствительные электронные приборы обнаружения присутствия объектов в небе таких как бомбардировщики, или управляемые ракеты, а также грозовые тучи и почтовые голуби.
Now they take them in early childhood, train them to become sailors.
Теперь берут с раннего детства, воспитывают, готовят стать моряками.
Показать ещё примеры для «раннего»...
And, with the clarity of thought of early morning, oh, the soul, the soul, the beauty of the world, you are the indestructible one, eternally young, you exist.
И с ясностью мысли раннего утра, о, земля, земля, краса мира, ты неизменна, вечно юна, ты существуешь.
I tell you, it's the latest early warning hat.
√оворю вам, это — последн€€ шл€па раннего предупреждени€.
Since early this morning.
С раннего утра.
Well, a kind of early warning system.
Ну, своего рода систему раннего предупреждения.
We have been waiting since early morning
Мы тут с раннего утра ждём.
I meant by leaving so early.
Я имею в виду наш ранний уход.
It's not a ball, it's only a dance. It's small and early.
Какой же это бал — всего лишь прием, скромный и ранний.
Very small, very early and very select.
Очень скромный, очень ранний — и только для избранных.
Oh, there will never be any furniture more beautiful than early Hepplewhite.
О, никогда не будет мебели красивее, чем ранний Хэпплуайт.
This barley's early, not like our mountain barley.
Это ранний сорт. У нас — другой!
Gotta get an early start in the mornin'.
Подъем ранний, уходим утром.
The early Fitzgerald.
Ранний Фитцджеральд.
My presence so early indicates how serious this business is.
Мой столь ранний визит объясняется заботой о вас.
I saw one of your earlier films.
Видела один ваш ранний фильм.
Early Quasar 5 with a touch of Rega.
Ранний Квазар 5 с оттенком Реги.
Aldous Huksley, who's early experiments with mescaline influenced popular interest in LSD, never lost faith in the value of psychedelic drugs.
ќлдос 'аксли, чьи ранние эксперименты с мескалином, повли€ли на необычайный интерес к Ћ—ƒ, никогда не тер€л веры в ценность психоделических наркотиков. ¬ 1963 году, в день, когда он умирал от рака.
The emperor was deified in earlier eras, and the samurai were at his service.
Император обожествлялся в ранние эпохи, а самураи были его слугами.
Early birds, huh?
Ранние пташки! Мы же договорились, в 5 утра.
Early research.
Ранние исследования.
These are earlier versions of Rayna.
Это ранние версии Рэйны, Джим.
Davros' early experiments were with animals.
Ранние эксперименты Давроса проводились на животных.
It turns out that the early reports were wrong, all wrong.
Судя по всему, ранние сообщения были неверными, совсем неверными.
The pressures become so high that early Venera spacecraft were crushed like old tin cans by the weight of the surrounding atmosphere.
Давление так высоко, что ранние зонды "Венеры" были раздавлены, как жестянки, под весом окружающей атмосферы.
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules in the atmosphere.
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
He says if she don't come back... he's coming here tomorrow morning... bright and early and get her.
Он сказал, что если она не вернётся, он сам сюда приедет завтра утром и заберёт её.
Leonard Eels, attorney, was found murdered in his apartment house... 114 Fulton Street, early this morning." Well.
Леонард Илз, адвокат, был найден мертвым в своей квартире на Фултон-Стрит сегодня утром. " Так...
— When you rushed out early Christmas...
— Как ты убежала этим утром...
They checked out early this morning.
Они выписались из гостиницы сегодня утром.
Показать ещё примеры для «утром»...
— I'll come back early tomorrow.
— Я приеду завтра утром.
HE ARRIVED HERE EARLY TODAY FROM LONDON.
Он прибыл сегодня утром из Лондона.
Come tomorrow, early, before they have their breakfast.
Приходите завтра утром, когда я буду завтракать.
I have been asked to announce... that one of the children on the annual picnic... of the Fern Country day school... was accidentally drowned in the bay early this noon.
Для важного объявления... Сегодня утром... На ежегодном пикнике Дневной Школы Ферн Кантри...
I have to leave early in the morning.
Я должен уехать этим утром.
I expect to be able to give a definitive reply early tomorrow.
Надеюсь, завтра с утра я смогу дать окончательный ответ.
Extremely hot from early in the day.
Очень жарко с самого утра.
Where could he go so early in the morning?
Куда это он с утра запропастился?
What is this foul language so early in the morning? !
Что за слова с утра!
How's early in the morning?
Как насчет завтрашнего утра?
Yes, since early morning.
Да, с самого утра.
The in early morning loquacious does not stop you good 38 the good car that you want, brothers now is 4:15, I think like like to sleep once be I complete this machine, that you wake up and then can fly
Может, дашь поспать? Тебе нужна хорошая машина или отличная машина? В полпятого утра мне нужен хороший сон.
From early morning?
С утра?
Victor Ivanovich was fishing on the pond from early morning.
А Виктор Иванович с самого утра на пруду рыбу ловил.
From early morning?
С утра? Счастливый человек.
Early every morning I'm woken by someone calling me in a firm voice.
По утрам я просыпаюсь от того, что чей-то строгий голос зовёт меня.
We'd leave early in the morning and come back late at night.
— Надо было выходить по утрам... и возвращаться только ночью.
Early each day to the steps of St. Paul's The little old bird woman comes
Изо дня в день к старой церкви Сент-Пол старушка идёт по утрам.
I'll expect it bright and early Monday.
Я ожидаю это к утру понедельника.
And he needs it bright and early Monday morning... so I can't go to the Cape this weekend.
И ему это нужно к утру понедельника... поэтому я не могу поехать на Мыс в эти выходные.
When your paper wasn't in bright and early Monday morning, as promised...
Когда ваше исследование не готово к утру понедельника, как обещано...
It's my understanding a Miss Natalie Sykes — lived across the hall from you earlier this year.
Как я понял, мисс Натали Сайкс жила напротив вас в начале этого года.
— Early May.
— В начале мая.
In the early 1950s psychiatrists began to investigate this aspect of the drug.
¬ начале 50-х психиаторы приступили к исследованию этого аспекта наркотика.
– In an early 1950s the CIA and american military intelligence were funding the lion's share of the research on LSD...
¬ начале 50-х годов ÷–" и военна€ разведка —Ўј финансировали львиную долю исследований Ћ—ƒ...
In the early 1960s 20 years after Albert Hofmann's bicycle done steadily home from the laboratory his discovery was (poised) to kindle a revolution among the young of the west.
¬ начале 60-х, спуст€ 20 лет с того момента, когда велосипед јльберта 'офманна доставил его домой из лаборатории его находка разожгла революцию среди молодЄжи запада.
Показать ещё примеры для «начале»...
Than in the early 1960's LSD leaked out of the laboratory.
¬ начале 60-х Ћ—ƒ просочилс€ из лабораторий.
Your father suggests we be married early next Spring.
Твой отец полагает, что мы должны пожениться в начале следующей весны.
Your father was a real authority on crime and horror in his early career.
В начале своей карьеры, ваш отец был настоящим мастером ужасов и детективов.
He had engaged in a camp for civilian volunteers that the Grand Duke had formed to send out to meet the Tartar invasion in early.
Он зачислился в полк гражданских добровольцев, сформированный великим князем в начале татарских набегов.
I started to be convinced, you know, very early in the case.
Мое мнение сложилось в начале процесса.
Early eighteenth century.
— Начало восемнадцатого века.
The end of May, early part of June.
Конец мая, начало июня.
I only know one thing, I'd like to forget the early part of this evening.
Знаю лишь одно — мне хотелось бы поскорее забыть начало этого вечера. — Договорились.
"The tale of the Hurstwood Ghost... "dates from early in the 19th century... "when the great-great-grandfather of the present baronet...
"История призрака Херствуда берёт начало в 19 столетии, когда пра-пра-дед баронета получил в наследство Херствуд.
1945 — EARLY SUMMER TOWARDS THE END OF THE PACIFIC WAR
Начало лета 1945, приближается конец войны на Тихом океане.
Cardiff, early 21st century, and the wind's coming from the... east.Trustme .
— Не знаю. Кардифф, начало 21-ого века, ветер дует с... восточного направления.
I think that something happened in the early 60's that LSD was related to, music was related to.
я думаю что-то произошло в начале 60-х.
Yes, I told you it was in the early autumn.
Да. Я же сказала, это было в начале осени.
Where exactly were you in the early part of the 16th century?
Припомните все-таки, где вы были в начале ХVI века.
We know it was sometime in the early 1990s, but...
Мы знаем, что это было где-то в начале 1990-х годов--
He is a painter from early twentieth century.
Художник начала XX века.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
If the baby gets early treatment, he'll be fine.
Если начать лечение сейчас, с ним всё будет хорошо.
Since the early years of space exploration, Earth vessels have had incorporated into them a substance known as corbomite.
С самого начала космических исследований в конструкцию земных кораблей всегда включали вещество, известное как корбомит.
Or, in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity he was painting.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Don't forget, I have a musical ear and can pick up tunes easily.
Не забывай, у меня музыкальный слух, и я быстро научусь ее улавливать.
So, for such an adventure, if we don't invent something that will grip people's eyes, ears, heart and enthusiasm! our business is done for!
Для такого предприятия, если мы не придумаем нечто, что покорит их взгляд, слух и сердце, то нашему бизнесу конец!
What kind of a woman are you? Well... on my father's side, i'm very, very good— prim, you might say, and very respectable. On my mother's side, i'm... how shall i say that for your tender ears?
нуу со стороны отца я очень,очень хорошая чопорная, и ты мог бы сказать что очень респектабельная а со стороны мамы, я... как бы мне не потревожить твой нежный слух
Let not your ears despise my tongue for ever, that shall possess them with the heaviest sound that ever yet they heard.
Пускай же слух твой не возненавидит Навеки мой язык; он поразит Неслыханными звуками тебя.
Got good ears, haven't you?
Слух у тебя что надо.
Показать ещё примеры для «слух»...
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption... of thy devotion and right Christian zeal.
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам. Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
"She waited, straining her ears, but the noise was not repeated.
Напрягши слух, она ждала, но подобных звуков больше не повторялось.
And before I sleep, when the ear is most sensitive,
И каждый раз перед самым сном, когда слух становится особенно чутким...
A good ear will help you sing well, too.
— Хороший слух поможет тебе лучше петь.
And a very sensitive ear.
И очень хороший слух.
ay, and since too, murders have been perform'd too terrible for the ear.
И после совершалися убийства, Ужасные для слуха, но тогда, Раз выбит мозг и умер человек,
Gratitude is good for the ear, but a rupee is better for the stomach.
Благодарность приятна для слуха, но звон рупий ещё приятнее.
That keep the word of promise to our ear and break it to our hope.
Слова их не обманывают слуха, чтоб теммполней надеждыобмануть
He read this ad in the paper about readjusting the balance of ear.
В последнее время он стал читать в газетах про восстановление слуха.
— When they don't have a musical ear?
— Когда нет слуха и голоса? — Нет.
But still the house affairs would draw her thence which ever as she could with haste dispatch she'd come again and with a greedy ear, devour up my discourse.
И, оставляя нас порой, спешила Покончить с хлопотами поскорей, Чтоб, воротившись, снова жадным слухом Рассказ мой пожирать.
If e'er my will did trespass 'gainst his love either in discourse or thought or actual deed or that mine eyes, mine ears, or any sense delighted them in any other form.
Когда я делом иль хотя бы в мыслях Любовь Отелло предала; когда я зреньем, Иль слухом, иль иначе как-нибудь
At 18 I began to have ear troubles.
В 18 лет у меня начались проблемы со слухом.
Fair Katharine, and most fair, will you vouchsafe to teach a soldier terms such as will enter at a lady's ear and plead his love-suit to her gentle heart?
Екатерина, Прекрасная, прекраснейшая в мире! Не откажите научить солдата Словам, приятным слуху нежной дамы И в сердце зажигающим любовь.
Нашел несколько оленьих следов, что я выслеживал ранее.
I was alone in the world because 2 hours earlier I'd robbed... 2... 4... 6... 8... the till to buy some marbles.
Потому что 2 часами ранее я украл 8 су 2... 4 6... 8 из кассы, чтобы купить шарики.
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette.
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
— You're to play and sing that ditty you executed earlier.
font color-"#e1e1e1" -Вы сыграете и споете ту песню, font color-"#e1e1e1"которую исполняли ранее.
That girl that was here earlier.
Она та девушка, что была здесь ранее.
Показать ещё примеры для «ранее»...
So you should not worry because of the fact That your testimony today differ. From the testimony given by you earlier Commissioner Maurois.
Поэтому не стоит беспокоиться из-за того, что ваши сегодняшние показания отличаются... от показаний, данных вами ранее комиссару Моруа.
That early morning, once on the Victor Hugo, He headed toward the Place de l'Etoile.
В то ранее утро, оказавшись на улице Виктора Гюго, он направился в сторону площади Этуаль.
I'm sorry, sir zhyussё. Turns out, we called you for reading on the. About clothes Monsieur luano that has already been settled earlier.
Простите, мсье Жюссьё... получается, мы вызвали вас для показаний по вопросу... об одежде мсье Луано, который уже был решён ранее.
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
That tale you related earlier — may I be assured it was true in every detail?
История, поведанная ранее... все ли детали ее правдивы?
Early reports indicated that the wrecked plane has been located just below the summit of Bald Mountain, and rescue parties have been formed and planted to the site of the disaster.
Первые сообщения говорят, ... что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы. Формируются группы спасателей, которые будут пытаться добраться к месту катастрофы.
"Here are the earliest reports from Port Victoria."
"Прослушайте первые сообщения из Порта-Виктории."
Of course, those are the early symptoms.
Конечно, это первые симптомы.
Early days for Sherlock Holmes, I suppose.
Первые деньки Шерлока Холмса, я полагаю.
Показать ещё примеры для «первые»...
Well, she has lost some weight, but that's quite normal for the early months.
Ну, она, действительно, немного похудела, но в первые месяцы беременности это вполне естественно.
In the early days, one or two of our people went down there.
В первые дни, один или два человека спустились туда.
You have been brought back to the early years of the Middle Ages.
Вы были перемещены к первые годы средневековья.
Some of the earliest authors wrote on bones and stones.
Первые авторы писали на костях и камнях.
We humans have set foot on another world in a place called the Sea of Tranquility an astonishing achievement for creatures such as we whose earliest footsteps, 3 ½ million years old are preserved in the volcanic ash of East Africa.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
In the best interests of the people of this state, it is hereby agreed that Robert Mansfield, husband of the informant, shall be released at the earliest possible opportunity.
В интересах народа этого штата... установлено, что Роберт Мэнсфилд,... муж осведомительницы,... будет выпущен при первой возможности.
Mr. Mudd to be handed over to the legal authorities at our earliest opportunity.
Мистер Мадд будет передан властям при первой возможности.
I've assembled a few of the early atomic explosions.
Я решил просмотреть кинопленку с первым атомным взрывом.
I want you out of the country on the next plane early tomorrow morning.
Ты должен улететь отсюда, завтра же первым рейсом
We need to get the pasta and better to get there early!
Нужно получить макароны, и лучше прийти первыми.
— I'm grabbing the early bus.
-Я уезжаю первым же автобусом.
he said, could conjure. He urged me to pollute the bed marriage, adultery, at the earliest opportunity.
Он говорил, чтобы я осквернила брачное ложе, совершила адюлтер при первой возможности.
We've preempted 15 minutes on the early show for you, in full colour.
Мы приготовили 15 минут для вас в первом выпуске, цветное шоу.
The commentary, recorded on the earliest wax cylinders Is spoken by alfred lord tennyson, the poet laureate.
Комментарии, записанные на самых первых восковых цилиндрах читает Альфред лорд Теннисон, придворный поэт.
Millions of years older than the earliest of man's known ancestors.
На миллионы лет старше самого первого из известных предков человека.
Very early on the Sunday morning they came to the tomb carrying the spices they had prepared.
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу.
The earliest explanation was that they were living beings.
Самым первым объяснением было то, что они являются живыми существами.
The products of this early chemistry dissolved in the oceans forming a kind of organic soup of gradually increasing complexity.
Результаты этих первых взаимодействий распадались в океанах, формируя своего рода органический суп постепенно увеличивающейся сложности.