dismiss — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «dismiss»
/dɪsˈmɪs/
Быстрый перевод слова «dismiss»
«Dismiss» на русский язык можно перевести как «уволить», «отпустить», «отклонить» или «отвергнуть», в зависимости от контекста.
Варианты перевода слова «dismiss»
dismiss — уволить
I take it you were dismissed for refusing to improve his marks?
Думаю, вас уволили за то, что вы отказались улучшить его отметки.
At last, I was dismissed. I had been sacked.
Да, меня уволили и я должен был вернуться обратно...
You dismissed her?
Вы уволили ее?
He was dismissed soon after that for spending store money.
Его вскоре уволили, потому что он растратил хозяйские деньги.
He was dismissed from his post when he started this movement.
Его уволили, когда он основал это движение.
Показать ещё примеры для «уволить»...
dismiss — отклонить
You Honor, I move we dismiss claim for damages because those women...
— Прошу отклонить иск... — Они не были его...
The petition should be dismissed and we should go home.
Прошу отклонить петицию и на этом закончить.
How do we dismiss the claim if she doesn't say she didn't feel harassed?
Как мы можем отклонить иск, если она не говорит, что не чувствовала преследований?
On what basis do you move to dismiss a claim on the very day it's filed?
На каком основании вы хотите отклонить жалобу... в тот же день, когда она подана?
— You can't dismiss it.
— Вы не можете его отклонить.
Показать ещё примеры для «отклонить»...
dismiss — отвергать
You mustn't dismiss it like that.
Вы не можете вот так все отвергать!
I fail to see how someone courageous enough... to make a commitment to a foreign mission is automatically to be dismissed.
Я не понимаю, как можно отвергать человека, ...у которого хватило мужества для миссионерской работы за рубежом!
I don't think she should so easily be dismissed.
Я не думаю, что её нужно так легко отвергать.
You above all people shouldn't be one to dismiss the influence of the past.
Вы в последнюю очередь должны отвергать влияние прошлого.
You're a hero, still a U.S. Marshal, only here at Ashecliffe because of a case, and you've uncovered a conspiracy so that anything we tell you about who you are, what you've done, you can dismiss as lies, Andrew.
И ты раскрыл целый заговор, чтобы всё, что мы говорим о тебе, о твоих деяниях, отвергать как ложь, Эндрио.
Показать ещё примеры для «отвергать»...
dismiss — отпустить
I haven't dismissed you yet.
Я не позволю. Я ваш еще не отпускал.
— Mrs Pritchard, you're not dismissed!
— Миссис Притчард, я не отпускал вас!
I haven't dismissed you yet.
Я вас еще не отпускал.
Anton, get back! I'm not dismissed you yet!
Антон, вернись тебя никто никуда не отпускал.
You're not yet dismissed!
Я тебя не отпускал!
Показать ещё примеры для «отпустить»...
dismiss — свободный
Uncommissioned officers, enlisted men... dismissed!
Вольноопределяющиеся и срочнослужащие... свободны!
— Dismissed.
Свободны!
You are dismissed.
Все свободны.
You are now dismissed.
— Вы свободны.
I said dismissed.
Я сказал, свободны.
Показать ещё примеры для «свободный»...
dismiss — уволенный
This is merely a friendly warning that any usher caught chewing gum during the performance of duty will be dismissed.
И впредь любой швейцар, пойманый с жевачкой во время несения службы будет уволен.
Either this creature is dismissed .. Or I withdraw my son. And bring the forces of the government to bear.
Если этот человек не будет уволен, я забираю отсюда своего сына и задействую связи в правительстве.
The worst that could happen — is that I was dismissed.
Худшее, что могло случиться, — это то, что я уволен.
I was dismissed an hour ago.
Я был уволен менее часа назад.
Cazenave has my job. I was dismissed.
Комиссар Казнав занял мой пост, а я был уволен.
Показать ещё примеры для «уволенный»...
dismiss — разойтись
Dismissed!
Разойтись.
Dismissed.
Разойтись!
Dismiss.
Разойтись.
Battalion dismissed!
Разойтись!
Legionnaires, dismissed!
Легионеры, разойтись!
Показать ещё примеры для «разойтись»...
dismiss — прекращение дела
The motion to dismiss is premature.
Прошение о прекращении дела преждевременно.
They filed a motion to dismiss, but there's no way that Judge Abrams honors it.
Они заявили ходатайство о прекращении дела но нет никаких оснований, чтобы судья Абрамс его удовлетворил.
Motion to dismiss, request for a MapplDunaway hearing, request for a Huntley hearing.
Ходатайствую о прекращении дела, ссылаюсь на дело МапплДэнэвэй требую слушание Хантли. -Хантли?
I'll let you know when I have a ruling. At which point I'll be filing a motion to dismiss.
— Я тем временем подам ходатайство о прекращении дела.
Our first challenge... we have to survive their motion to dismiss.
Наша первая задача ... мы должны пережить их ходатайство о прекращении дела.
Показать ещё примеры для «прекращение дела»...
dismiss — закрытый
Case dismissed!
Дело закрыто!
Case dismissed. Lack of evidence.
Дело закрыто за недостатком доказательств.
— My colleague Chantalier and I felt that the case was being dismissed too readily.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
Motion granted, case dismissed.
Просьба удовлетворена, дело закрыто.
Court martial dismissed.
Заседние трибунала закрыто.
Показать ещё примеры для «закрытый»...
dismiss — закрыть
Eddie, I'm going to dismiss your case.
Эдди, я собираюсь закрыть твое дело.
I gotta go to Washington for a hearing to dismiss my case.
Я должна ехать в Вашингтон на суд, чтобы закрыть дело.
The defence moves to dismiss this case immediately on the grounds that the defendant...
Защита требует закрыть дело сейчас же по причине того, что подзащитный...
We can get a restraining order to protect you, And bob thinks there's a good shot At getting the case dismissed.
Мы можем получить судебный приказ для твоей защиты, и Боб думает, что есть хороший способ закрыть дело.
Your honor, based on this newly discovered evidence, the people move to dismiss this case in the interest of justice.
Ваша честь, Основываясь на новых, только что полученных уликах, народ просит закрыть это дело в интересах правосудия.
Показать ещё примеры для «закрыть»...