different than — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «different than»
different than — по-другому
He is a terrible egotist too but different than you.
Он тоже ужасный эгоист, только по-другому.
— Different than what?
— То есть «по-другому»?
Mom, things are different than when you grew up.
Мама, сейчас все по-другому.
Okay, everything Keenan touches turns to gold, and you... are different than that.
— Касание Кинана все превращает в золото, а у тебя все по-другому.
This is different than the paparazzi outside of my dentist's.
Всё становится по-другому, когда папарацци поджидают меня у дантиста.
Показать ещё примеры для «по-другому»...
advertisement
different than — отличается от
I have another system a little different than yours.
У меня другой подход, немного отличается от твоего.
My father is no different than any other powerful man.
Мой отец ничем не отличается от любого другого влиятельного лица.
The 12:00 show is completely different than the 9:00.
Шоу в 12-00 полностью отличается от девяти часового.
You pull it on Cady it will dawn on you that shooting a man is different than shooting a tree.
Вы тянете его на Кэди Это будет рассвет на вас, что съемка человека отличается от съемки дерево.
Aboard ship, the low morale was matched only by the feeling... that maybe Skipper was no different than our own fathers back home.
На борту все думали, что капитан ничем не отличается от наших отцов.
Показать ещё примеры для «отличается от»...
advertisement
different than — совсем
If you were to find out something about me and my body that was... maybe a little different than what you were used to, would that be okay?
— Если то, что ты узнаешь обо мне и моем теле, будет не совсем обычно, это нормально?
Which is quite different than being inside a public school. Right?
И это совсем не то, что находится в школе, так?
The situation this time is different than the time with GM Hong Tae Gyun.
Сейчас ситуация совсем не та, что была, когда писали про гибель Хон Тхэ Гёна.
A daughter is different than having sons.
Воспитывать дочь — совсем не то, что воспитывать сыновей.
This is different than your thing.
Это совсем не то, что у тебя.
Показать ещё примеры для «совсем»...
advertisement
different than — не похож
The homecoming concert was different than any show the band had played.
Концерт в честь возвращения был не похож на всё, что я у них слышала.
But at least consider dating someone different than you.
Хотя бы попробуй встретиться с кем-то, кто не похож на тебя.
Looking at him who was different than his usual self
Сам на себя не похож.
You're different than anybody I've ever met.
Ты не похож ни на кого, кого я знаю.
You're different than I am, Jun.
Ты не похож на меня.
Показать ещё примеры для «не похож»...
different than — разницы
You going in there is no different than me going in there.
Ты пойдёшь туда или я — без разницы.
Me going in there is no different than you going in there.
Я пойду туда или ты — без разницы.
No different than if he had held a knife to her throat and demanded her wallet.
Нет разницы, если бы он приставлял нож к горлу и требовал отдать бумажник.
So, no different than a train derailment or a ferry-boat crash, so you can go.
Никакой разницы: крушение поезда, или авария на пароме, ты можешь идти.
No different than that.
Никакой разницы.
Показать ещё примеры для «разницы»...
different than — изменилось
You look a lot different than the last time I saw you.
Ты просто очень изменилась с последней нашей встречи
Of course, she looks a little different than the first time you met her.
Конечно, она немного изменилась с тех пор, как вы видели ее в первый раз
You know, Mindy, you're a lot different than when we went on that date.
Знаешь, Минди, а ты изменилась с нашего прошлого свидания.
This place sure is different than when i was here.
Это место действительно изменилось, с тех пор, как я бывал здесь.
I think because I went back in time and changed the timeline, and now things here are different than before I left, including some of your lives.
Думаю, потому что я вернулся назад во времени и изменил таймлайн. И теперь все здесь изменилось. Включая и жизни некоторых из вас.
Показать ещё примеры для «изменилось»...
different than — отличное от
Different than what?
Другое, отличное от чего?
And did I ask you for anything different than that?
И разве я просил Вас что-то отличное от этого?
They're after anyone and anything that's different than they are.
Всех и вся, отличное от них.
Being with zombie me is different than being with old me.
Отношения со мной-зомби отличны от отношений со мной прежней.
How about, were you born different than the rest of us?
Скажи, ты родилась отличной от остальных?
Показать ещё примеры для «отличное от»...
different than — ничем не лучше
They ain't no different than the pricks who shot up our boys.
Они ничем не лучше тех козлов, которые перемочили наших парней.
Okay, maybe. But if I don't tell them this part, then I'm no different than Nick Rinaldi.
Но если я не скажу им всю правду, я ничем не лучше Ника Ринальди.
That's no different than Nick Rinaldi, that's just more money and cleaner shoes.
Я ничем не лучше Ника Ринальди. Только обувь чище и компенсация побольше.
I'm no different than that jacket you've got on!
Я ничем не лучше твоего пиджака!
If the widow's with him, then she's no different than all the rest.
Если вдова с ним, она не лучше других.
Показать ещё примеры для «ничем не лучше»...
different than — отличает её от
That's what makes you different than Kai.
Это отличает тебя от Кая.
And that's what makes you different than the Arrow.
И это отличает тебя от Стрелы.
Are they different than this room?
Что их отличает от этой комнаты?
That's the only thing that makes me different than all these other jabonies.
Это единственное, что меня отличает от всех остальных неудачников.
What makes her different than any other girl that you ever met?
Что отличает ее от других девушек, которых ты встречал?
Показать ещё примеры для «отличает её от»...
different than — отличающийся от
Does it mean we have got to go back to a population not much different than what it was before oil?
Значит ли это что нам прийдеться вернуться к количеству населения не сильно отличающимся от того что было до нефти?
Plays into the idea that Joshua and Zachary were just a pair of troubled kids looking for a cause, no different than some school shooter.
Воспитывает идею Что Джошуа и Захари Были всего лишь пара проблемных Дети ищут причину, Ничем не отличающимся от школьного шутера.
A colleague of mine is in prison here For five years for an act of espionage No different than this.
Мой коллега здесь в тюрьме на пять лет за акт шпионажа, не отличающийся от этого.
You'll get your little diploma... your piece of paper that's no different than this... and you can stick it in your silver box... with all the other paper in your life.
Ты получишь свой маленький диплом... кусочек бумаги ничем не отличающийся от этого... и ты сможешь поместить его в серебряную коробочку... вместе с другими бумагами твоей жизни.
Back then, you were a machine no different than any other piece of technology.
Тогда ты была обычным механизмом, ничем не отличающимся от других.
Показать ещё примеры для «отличающийся от»...