dereliction of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «dereliction of»
dereliction of — нарушение служебного долга
Dereliction of duty dishonorable conduct, cowardice...
Нарушение служебного долга бесчестное поведение, трусость...
Option 1... we let the Army court-martial you for theft and dereliction of duty.
Вариант 1... мы позволим военному суду судить вас за воровство и нарушение служебного долга
I have filled out the papers formally charging you with dereliction of duty.
Я заполнил все бумаги, необходимые для обвинения вас в нарушении служебного долга.
dereliction of — нарушение долга
Flagrant dereliction of duty.
Вопиющее нарушение долга.
Dereliction of duty."
Нарушение долга.
Taking five minutes for me would be a dereliction of duty?
5 минут для меня — это нарушение долга?
dereliction of — неисполнение долга
They'll string me up for dereliction of duty.
Меня вздернут за неисполнение долга.
Congress continues to prepare articles of impeachment, citing the President's dereliction of duty and negligence in his administration's response to the growing epidemic that has incapacitated New York City
Конгресс продолжает подготовку заявлений об импичменте, вменяя в вину президенту неисполнение долга и халатность его администрации в отношении разрастающейся эпидемии, поразившей Нью-Йорк.
dereliction of — преступную халатность
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty.
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью.
I'm placing you under arrest for gross dereliction of duty.
Я арестовываю вас за преступную халатность.
dereliction of — как нарушение обязанностей
Chief Boden will be charged with dereliction of duty and relieved of his command.
Шеф Боден будет обвинен в нарушении обязанностей. И снят со своей должности.
If Brown objects, then Head Office might consider it a dereliction of his duties.
Если Браун возражает, то главный офис может расценить это как нарушение обязанностей.
dereliction of — нарушением
You know how I hate confrontation, or mess, or dereliction of duty.
Ты знаешь, как я ненавижу конфликты, неразбериху и нарушение правил.
If it is considered a dereliction of your duties, then Mr Rushton could have a case for your dismissal...
Если это сочтут нарушением ваших обязанностей, тогда у мистера Раштона будет повод вас уволить...
dereliction of — другие примеры
It'd be a dereliction of my duty to leave you alone with a crowd of working girls.
Было бы халатностью с моей стороны оставить тебя наедине с толпой горячих девочек.
This is dereliction of duty!
Совсем ни черта не делают!
I was raised believing dereliction of duty is the one sure way to happiness.
Раньше мне внушали, что быть счастливой можно лишь путём ухода от долга.
The inquiry found him guilty of gross dereliction of duty.
Расследование признало его виновным в преступной халатности.
My good man, dereliction of duty in the face of the enemy is a court-martial offense.
Дорогой мой, невыполнение своего долга перед лицом противника это преступление, попадающее под трибунал.
Показать ещё примеры...