deflect — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «deflect»

/dɪˈflɛkt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «deflect»

deflectотражать

The meteorite beam has not deflected it, captain.
Метеоритный луч не отражает, сэр.
And it's this gigantic force field, known as the magnetosphere, that deflects most of the lethal solar wind harmlessly away into space.
Это мощное магнитное поле, также известное как магнитосфера, отражает большую часть смертоносного солнечного ветра обратно в космос.
It deflects her magic.
Он отражает магию.
Deflects telepathy.
Отражает телепатию.
— No? It's this hard outer shell I use to deflect pain and sadness.
Это была внешняя твердая оболочка, которая отражает боль и печаль.
Показать ещё примеры для «отражать»...

deflectотклонять

A prismatic field now deflects the beams, and the picture is accessible.
Теперь призматическая область отклоняет лучи, и картина становится доступной.
The modulated tractor beam's deflecting some of the Klingon's disrupter fire.
Модулированный тяговый луч отклоняет часть огня клингонских дизрапторов.
It deflects telepathic signals.
Он отклоняет телепатические сигналы.
Well, the idea of the white paint is it deflects the heat from the initial blast.
Ну, свойство белой краски в том, что она отклоняет тепло от первоначального взрыва.
A star of this magnitude going nova deflects meteorites with a mass of 200 tons each.
Звезда такой величины, становясь сверхновой отклоняет метеориты с массой по 200 тонн каждый.
Показать ещё примеры для «отклонять»...

deflectотвлечь

— I don't know— deflect, detract, get the conversation off her and me and us.
— Я не знаю. отвлечь, увести разговор в другое русло от меня и неё, от нас.
Yeah, she's trying to deflect attention from herself.
Да, она пытается отвлечь от себя внимание.
Russia wanted to deflect the world's attention from its clashes with China along the Amur river.
В основном хотели отвлечь внимание мировой общественности от недавнего вторжения в Чехословакию.
A weaker man would surrender a name to deflect suspicion from himself.
Слабак выдал бы имя, чтобы отвлечь подозрения от себя.
I'm just trying to deflect attention — pre-emptively.
Я просто пытаюсь заранее отвлечь внимание.
Показать ещё примеры для «отвлечь»...

deflectотвести

There are a hundred factors that could deflect it from this sector... a gravimetric shift, a solar flare...
Сотня факторов может отвести ее от этого сектора — гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка...
Ah. Which may help deflect her amorous designs on you.
Что поможет отвести ее любовные планы от тебя.
To deflect blame from herself.
Чтобы отвести вину от себя.
Perfect way to deflect suspicion in the event I eventually got access.
Отличный способ отвести подозрение на случай, если я все равно получу доступ.
Artie may have been trying to deflect attention away from himself, but it's a lead worth following up.
Возможно, Арти пытается отвести от себя подозрения, но я решил проверить эту версию.
Показать ещё примеры для «отвести»...

deflectотклоняться

You know, that's called deflecting.
Знаешь, это называется отклоняться.
And you want to make sure they're okay, 'cause if they're not, you risk the rudder deflecting to full blowdown limit. I'm just trying to think if something was going on with the levers.
Нужно убедиться в том, что они работают, в противном случае, рычаги отклоняться, разорвав контуры теплоносителя.
— Zero Barrier. You do that, and the remaining pieces of rock... should be deflected enough to pass right by us.
Если вы сделаете это, оставшиеся части астероида... отклонятся так, что нас не заденут.
You know, Russell, instead of deflecting, why don't you actually share something?
Ты знаешь, Расселл, вместо того, чтобы отклоняться от курса, почему бы тебе не поделиться с нами.
Don't deflect the question, Detective.
Не отклоняйтесь от вопроса, детектив.
Показать ещё примеры для «отклоняться»...

deflectуклоняться

When you deflect, it's more effective when you're not that transparent.
Когда ты уклоняешься Это будет более эффективно, если вы будете откровенны.
There you go again, deflecting.
И снова ты уклоняешься.
I'm not deflecting because I'm avoiding something deep.
Я уклоняюсь не потому, что избегаю чего-то глубинного.
I'm deflecting because I'm avoiding something shallow.
Я уклоняюсь потому, что избегаю чего-то поверхностного.
Deflecting scandal and hiding from the press.
Уклоняется от скандала и скрывается от прессы.
Показать ещё примеры для «уклоняться»...

deflectот темы

You're deflecting.
Ты уходишь от темы.
Don't deflect.
Не уходите от темы.
Seriously? Or are you just deflecting?
Или Вы просто уходите от темы?
Okay, so I'm always... Surprised by you and I always deflect.
Так, я всегда... поражена тобой и постоянно ухожу от темы?
You're trying to deflect.
Ты уходишь от темы.