dares to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «dares to»
dares to — смеешь
And no dream that you dare to dream can be beyond your grasp.
И любая мечта, о которой ты смеешь только мечтать, будет осуществима.
You don't dare to.
Но ты не смеешь.
If you dare to be angry about Isabel... you're a hypocrite.
Как ты смеешь гневаться из-за Изабель... Ты лицемер.
We've trained you since you were a child... lifted you out of the gutter, and you dare to...
Мы тренировали тебя с детства... вытащили из канавы, и ты смеешь...
I dare to presume my own meager contributions will be rewarded one day.
Смею надеяться, что и я однажды буду вознагражден за свой небольшой вклад.
Показать ещё примеры для «смеешь»...
dares to — осмелился
I dared to think.
Я осмелился думать.
You were advisor when the Town Council dared to plant the trees... — in front of my house...
— Вы были советником, когда городской Совет осмелился сажать деревья перед моим домом...
Which one of you dumb brutes dared to raise his voice in the car?
Кто из вас, тупые скоты, осмелился поднять голос в машине?
I did dare to ask you to come to this room, my uncle.
Это я осмелился вызвать вас сюда.
And he still dares to come back here!
И все же он осмелился вернуться сюда!
Показать ещё примеры для «осмелился»...
dares to — решилась
What you do not dare to do: Divorce.
То, на что не решилась ты — разведусь.
I still haven't dared to try on my bathing suit.
Я до сих пор не решилась примерить свой купальный костюм.
I can't believe you dared to.
Не могу поверить, что ты решилась на это.
Even dared to ask!
Даже не решился спросить!
When I dare to take your pulse without running away...
Когда я решусь измерить твой пульс, и не убежать в тень ...
Показать ещё примеры для «решилась»...
dares to — посмел
Who dares to laugh at you?
Кто посмел смеяться над тобой? Говори, кто?
I traveled all this way, Mr. Kernan... to look into the eyes of the man who dared to suggest in print... that I was ashamed of my father.
Я приехал сюда, мистер Кернен, который на бумаге посмел предположить, что я стыжусь своего отца.
How could I dare to....
Как бы я посмел?
If that blighter was my man, he wouldn't dare to lay a hand on me... not if he knowed what was good for him.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной... он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
You dare to play tricks on me
Ты посмел дурачить меня.
Показать ещё примеры для «посмел»...
dares to — осмеливаетесь
You dare to speak to me?
Вы осмеливаетесь приказывать мне?
You dare to cast aspersions on my relationship with Prince John?
Вы осмеливаетесь клеветать на мои взаимоотношения с принцем Джоном?
And for daring to date a woman so way out of your league.
И за то, что осмеливаетесь встречаться с женщиной не вашего уровня.
I see you Specials only dare to come here when you know the boys are away at the fair.
Я так понимаю, вы, спец агенты, осмеливаетесь приходить сюда только когда знаете, что парни уехали на ярмарку.
You dare to defy your King?
Вы осмеливаетесь не повиноваться вашему царю?
Показать ещё примеры для «осмеливаетесь»...
dares to — смеешь говорить
How do you dare to talk about my wife in such way?
Как ты смеешь говорить подобное о моей жене?
You dare to tell me... that is why he haunts the red room.
Ты смеешь говорить мне... Поэтому он появляется в Красной комнате. Потому что вы ослушались его.
You dare to say such a thing to a man in his own home, as though all I have struggled to provide is not enough.
Ты смеешь говорить такое мужчине в его собственном доме, Словно всех усилий, которые я прилагал, было недостаточно.
You dare to tell me what can and cannot be?
Ты смеешь говорить мне, что может и не может быть?
We all know it, but no one dares to say it.
Мы ведь все знаем, но никто не смеет говорить о нем.
Показать ещё примеры для «смеешь говорить»...
dares to — отважился
There was one among them who dared to look more deeply.
И все же один из них отважился взглянуть на корабль поближе.
So, you are Den of Earth who dared to steal the Queen's female sacrifice.
Они сказали мне, что ты — Дэн с Земли, который отважился украсть жертву у королевы.
(Radio) one man dares to step forward and declare:
(Радио) один человек отважился выйти вперед и сказать:
You just have to dare to.
— Просто нужно отважиться.
— Just dare to?
— Отважиться?
Показать ещё примеры для «отважился»...
dares to — смею думать
Do you know I don't dare to think of him for a full minute?
Т ы знаешь что я не смею думать о нем больше минуты?
I don't dare to think about my future.
Я не смею думать о моем будущем.
I don't dare to think about the future.
Я не смею думать о будущем.
You see, when you're married to someone you love very much you don't dare to think the worst.
Знаете, когда вы женаты на ком-то, кого очень любите вы не смеете думать о худшем.
When you're married to someone that you love very much, you don't dare to think the worst.
Когда вы женаты на ком-то, кого очень любите, вы не смеете думать о худшем.
Показать ещё примеры для «смею думать»...
dares to — осмелилась сказать
I mean, when things were bad under President Clark you two said things on your show that no one else would dare to say.
Когда все было очень плохо при президенте Кларке вы двое в своем шоу говорили такие вещи, которые никто бы не осмелился сказать.
What you were shocked about was that someone in this family dared to tell you the truth.
Тебя шокировало, что кто-то из твоей семьи осмелился сказать тебе правду.
I didn't dare to tell you I was just a typist... when you asked about my family name...
Я не осмелилась сказать, что я всего лишь машинистка. Ты спросил, как моя фамилия...
Like that time he kept accusing me of being a fascist in front of all my friends at my birthday just because I dared to say that Thatcher hadn't done such a bad job of it.
Как тогда, когда он обвинял меня, что я фашистка перед всеми моими друзьями у меня на дне рождения просто потому, что я осмелилась сказать, будто Тетчер не сделала по сути ничего плохого.
Would you dare to tell me the truth even if you knew it would displease me?
Вы бы осмелились сказать мне правду даже если бы вы знали, что это не понравится мне?
Показать ещё примеры для «осмелилась сказать»...
dares to — хотел
Though I don't know who is instigates him. This man actually dares to assassin Counselor Fan!
Я не знаю, кто его подослал, но этот человек хотел убить Фань Цзэна.
You're supposed to be protecting the king with your life and you dare to cut you throat?
Ты должен защищать короля ценой своей жизни, а ты хотел перерезать себе горло?
He should get arrested for daring to strike you.
Это его нужно арестовать за то, что хотел ударить тебя.
I would not dare to incur the wrath of Mr. Buddy Carver.
Я бы не хотел навлечь на себя гнев господина Бадди Карвера.
No one dares to be my friend, for fear I'll say something nasty.
Никто не хочет быть моим другом, боясь что я скажу что-то отталкивающие.
Показать ещё примеры для «хотел»...