damn sure — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «damn sure»

damn sureчертовски уверен

I am pretty damn sure about that.
Я чертовски уверен в этом.
And, may I add, he is also a devoted single father, so I wanted to be damn sure that the facts were straight before we rip his life apart.
И могу я добавить, он также преданный отец-одиночка, так что я хотел быть чертовски уверен, что факты ясны, до того как мы развалим его жизнь.
Then do what you have to do, but just be damn sure that you need to do it.
Тогда делай то, что должен, но только будь чертовски уверен, что тебе нужно именно это.
And at the end of the day, I will make damn sure that I get what I deserve.
В конце концов, я чертовски уверен, что получаю по заслугам.
But I promise you this... I am damn sure gonna find out.
Но обещаю тебе... я чертовски уверен, что выясню.
Показать ещё примеры для «чертовски уверен»...

damn sureуж точно

And I figure a share to that old goat for watching them horses... is damn sure a share too much.
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
Damn sure not yours.
Да уж точно не твоя.
Not here, for damn sure.
Не здесь, это уж точно.
From now on, zero suspensions, zero detentions, and for damn sure, zero expulsions.
С этого момента никаких замечаний, никаких отсидок и уж точно никаких исключений.
Well, Virgil, nobody threw your brains to the hogs, that's for damn sure.
Ну, Вёрджил, никто тебя за язык не тянул, это уж точно.
Показать ещё примеры для «уж точно»...

damn sureуверен

I was so damn sure that I turned it off, you know. Because I always do.
И я был так уверен, что выключал его, потому что я всегда это делаю.
I'm not the sorta fella to pass on information unless I'm damned sure. Unless the facts of the matter are one hundred percent.
Я не такой человек, чтобы попусту болтать, если не уверен в том, что говорю, и не знаю сути дела на 100%.
So, yeah, I'm damn sure.
Да, я уверен.
It would shrivel up and there'd be space for things, that's for damn sure.
Тебе хотелось сжаться в комок и спрятаться, в этом я уверен.
He's not sleeping and he's damn sure not working.
Он не спит и я уверен, не работает.
Показать ещё примеры для «уверен»...

damn sureчёрт возьми

I damn sure did.
Научился, чёрт возьми.
It damn sure was.
Не верно, это, черт возьми подло.
Oh, I can damn sure help myself!
О, я, черт возьми, могу сама себе помочь!
Are you really damn sure you know the difference between good and evil?
Черт возьми, думаешь ты знаешь разницу между хорошим и злым?
No, we damn sure can't do that.
Нет, мы, черт возьми, не можем себе этого позволить.
Показать ещё примеры для «чёрт возьми»...

damn sureчёрт побери

If you're gonna hire Machete to kill the bad guy, you better make damn sure the bad guy isn't you.
Если вы нанимаете Мачете убить злодея,.. ...то, чёрт побери, вы должны быть уверены, что злодей — это не вы.
He's gonna pay for what he did to wes, and I'm gonna make damn sure that he doesn't do this to anyone else.
Он заплатит за то, что сделал с Уэсом И я, черт побери, сделаю, все, чтобы он такого больше ни с кем не сделал
Well, let's not spring it on Mrs. Hingham until we're damn sure.
Ну, давайте не будем тянуть мисис Хингхем Пока мы не будем, черт побери, уверены.
That's for damn sure.
Это, черт побери, точно.
And you better make damn sure that you're out of the apartment before I get there!
А ты, чёрт побери, убедись, что тебя там не будет к моему приезду!
Показать ещё примеры для «чёрт побери»...

damn sureчертовски

You can be damn sure I like it.
Мне он тоже чертовски нравится.
I can damn sure try.
Я буду чертовски стараться.
I'm gonna damn sure get your name and badge number.
Я чертовски хочу узнать ваше имя и номер значка.
Damn sure ain't brothers no more.
Чертовски верно, никогда больше.
We damn sure ain't brothers no more.
Чертовски верно, никогда больше.
Показать ещё примеры для «чертовски»...

damn sureубедись

Before you quit, make damn sure that quitting is what she wants.
Перед уходом, лишний раз убедись, что она этого хочет.
So, before you get involved, you better make damn sure you know what you're doing.
Перед тем как вмешаться, хорошенько убедись что знаешь, что делаешь.
If you're gonna go that low to put someone down, then you better make damn sure that they don't get back up.
Если ты готов так опуститься, чтобы одолеть кого-то, убедись, что этот кто-то действительно повержен.
No. wanted to wait,make damn sure I had the right man.
Нет. Нужно было дождаться. Убедиться, что это наш человек.
Then you better make damn sure this whistle-blower isn't full of sh--.
В таком случае советую убедиться, что он не врёт.

damn sureсомневайся

If I know you were under there, you can be damn sure other people know, too.
Если я знаю, что ты был там, можешь не сомневаться, что и другие тоже в курсе.
If I find out my victims were killed over this... you can be damn sure
Если я узнаю, что мои жертвы были убиты из-за этого... можете не сомневаться,
You take something from me, be damn sure
Если забираешь что-то у меня, не сомневайся -
If Ferrous Corp. Takes out the other corps, you can be damn sure they'll eventually make it our fight.
Если Рудная корпорация устранит конкурентов, не сомневайся, нам тоже несдобровать.
I'm pretty damn sure I am.
Не сомневайтесь.

damn sureбыть уверенным

But the mayor did call for an independent investigation into the Perez shooting, and you can be damn sure we will have our own independent investigation to find out who is responsible for the leak.
Но мэр начал независимое расследование гибели Переза и, будьте уверены, мы проведем свое собственное независимое расследование, чтобы установить ответственного за эту утечку.
You made damn sure we wouldn't.
Можешь быть уверена, не будем.
Want to challenge that, better be damn sure you get all your ducks in a row first.
Если ты хочешь оспорить это, тогда будь уверена в том, что все твои аргументы непробиваемы.
You'd better watch out, because if they're after me, you can be damn sure they're after you.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен — придут и за тобой.
Well, one thing's for damn sure. Nobody's dying in this house ever again.
Ладно, в одном можно быть уверенным, никто не умрет в этом доме, больше никогда.