condemned — перевод на русский
Варианты перевода слова «condemned»
condemned — осуждать
He was in no position to complain, or to blame or condemn anyone.
Он не стал жаловаться и кого-то осуждать.
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения.
Captain, you cannot condemn us without a trial.
Капитан, вы не можете осуждать нас без суда.
Why must we... What fate propels us to condemn rather than forgive? Destroy rather than save?
Почему мы вынуждены, подталкиваемые непонятно какой судьбой, осуждать, а не прощать, убивать, а не спасать.
— You have no right to condemn him.
— Ты не имеешь права осуждать его.
Показать ещё примеры для «осуждать»...
advertisement
condemned — осудить
Should I help the justice system condemn one out of every two people?
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго?
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it.
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
Here, only I have the right to condemn a man to death.
Здесь, только я имею право осудить человека на смерть.
How can one so beautiful condemn herself to look upon ugliness the rest of her life?
Как кто-то, настолько красивый, мог осудить себя на созерцание уродства до конца жизни?
Would you still be so eager to condemn him ?
Ты всё равно стремилась бы его осудить?
Показать ещё примеры для «осудить»...
advertisement
condemned — осуждены
Two people were condemned with me, my mother and sister though they were innocent.
Вместе со мной были осуждены моя мать и сестра. Они невиновны.
You and your party have been condemned by an overwhelming majority and your sentence is ejection into space.
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор — это выброс в космос.
They are condemned, no one can save them.
Они осуждены. Никто не может спасти их!
They were all condemned.
Все они были осуждены!
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
Показать ещё примеры для «осуждены»...
advertisement
condemned — приговорены
They are condemned to the pits!
Они приговорены к ямам!
First of all, I wish you to radio your headquarters, and say that you have been captured and condemned for espionage activities, and that no such criminal agression should be attempted in the future.
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. И если в дальнейшем они хотят засылать новых шпионов, их будет ждать то же самое, что и вас.
You are condemned.
Вы приговорены.
And we up here are eternally condemned to nectar and ambrosia!
А мы приговорены довольствоваться вечно нектаром и амброзией!
We women are condemned to disgusting things.
Мы, женщины, приговорены к отвратительным вещам.
Показать ещё примеры для «приговорены»...
condemned — приговорил
I judged him, I condemned him.
Я его судил. Приговорил.
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life?
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
But they rejected me and I condemned them to death.
Они отказались, и я приговорил их к смерти.
The jury, having deliberated the evidence presented in court, condemned...
Суд все взвесил, обдумал, и согласно с доказательствами, приговорил...
You condemn Dai Chung to death, you know?
Это ты приговорил Даи Чунга к смерти!
Показать ещё примеры для «приговорил»...
condemned — обречены
You are all condemned.
Вы все обречены.
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience only one of those dimensions.
Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
Those who cannot remember the past... ..are condemned to repeat it. There are some of us who can.
Те, кто не помнит прошлое... обречены повторять его ошибки... жертвуя теми, кто помнит.
We are condemned to success!
Мы обречены на успех!
— No. Those who do not learn from his history are condemned to repeat it.
Те, кто не знает своей истории, обречены на то, что она повториться.
Показать ещё примеры для «обречены»...
condemned — обречь
And which of my friends do I condemn to death?
Кого из своих друзей я должен обречь на смерть?
I love you too much to condemn you.
Я слишком люблю тебя, чтобы обречь на такую жизнь.
Are you willing to condemn them to the same fate?
Вы готовы обречь их на ту же участь?
Condemning davis to a life as that monster is worse than killing him.
Обречь Дэйвиса на жизнь в шкуре монстра куда хуже, чем просто его убить.
Can I condemn this man to slavery?
Могу ли я обречь этого человека на рабство?
Показать ещё примеры для «обречь»...
condemned — обрекаешь
Graciana, why do you condemn your love?
Грациана, зачем ты обрекаешь свою любовь?
Can you condemn an innocent man, a friend, to a lifetime of servitude in your name while you roam free?
Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
To die here, now, knowing that you condemn this land to war?
Умереть здесь и сейчас, зная, что обрекаешь эту землю на войну?
And now you condemn your sons to that same torture.
А теперь ты обрекаешь своих сыновей на ту же муку.
Why do you condemn yourself to walk this path alone?
Зачем ты обрекаешь себя на прохождение этого пути в одиночку?
Показать ещё примеры для «обрекаешь»...
condemned — приговор
But... were they condemned without being heard?
Но разве им вынесли приговор, даже не выслушав?
Then he will hear me condemned in court.
Тогда он услышит, как мне вынесут приговор.
The prisoner has been condemned.
Заключенному вынесен приговор.
Condemned by rumours and lies, prisoners of our past.
Слухи и вранье вынесли нам приговор, мы оба заложники прошлого.
Your attitude, Your Honor, it will do more to condemn you than the evidence.
Ваше отношение, Ваша честь, окажет большее влияние на приговор, чем улики.
Показать ещё примеры для «приговор»...
condemned — приговариваем
I had the power to condemn men and women to death for their crimes.
Я обладал властью приговаривать людей к смерти за их преступления.
Why would he lie and willingly condemn himself to death?
Он следовал не моим приказам. И никого-либо из нашего отряда. Зачем его лгать и приговаривать себя к смерти?
We can't condemn a man because of his beliefs.
Мы не можем приговаривать человека только из-за его культуры.
You would condemn my sister to her death.
Вы приговариваете к смерти мою сестру.
Every roach you save today, you condemn God knows how many people to despair and misery tomorrow.
С каждым тараканом, которого вы спасли сегодня, вы приговариваете бог знает сколько людей к страданию и отчаянию завтра.
Показать ещё примеры для «приговариваем»...