come to a decision — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «come to a decision»

come to a decisionпринял решение

And Michael came to a decision.
И Майкл принял решение.
I came to a decision. And now... I appeal to you as my attorney... to help me execute that decision.
Я принял решение и теперь я прошу вас, как адвокатов, помочь привести решение в исполнение.
You come to a decision?
Принял решение?
So, have you come to a decision?
Итак, ты принял решение?
Well, Nicholas, I came to a decision last night.
Николас, я принял решение прошлой ночью.
Показать ещё примеры для «принял решение»...
advertisement

come to a decisionпришли к решению

They have come to a decision.
Они пришли к решению.
It is my understanding that you have come to a decision.
Насколько я понимаю, Вы пришли к решению.
So, have you come to a decision?
Итак, вы пришли к решению?
You came to a decision, Louise.
Вы пришли к решению, Луиза.
We came to this decision after weighing statutory factors, the altered laws, and studies about the impact of domestic abuse.
Мы пришли к решению, приняв во внимание обязательные факторы, изменённые законы и исследования о влиянии домашнего насилия.
Показать ещё примеры для «пришли к решению»...
advertisement

come to a decisionрешила

I came to a decision about the toast points.
Я решила насчет тостиков.
So I have come to a decision.
Так что, я решила,
Mom, I've come to a decision, by the way, about the Palm Beach house.
Кстати, мама, я решила, что делать с домом в Палм-Бич.
Uh, so w-we'll just... we'll talk it over and come to a decision, and we will... telegram you.
Ну, мы, мы это обсудим, и что-нибудь решим, и мы... пришлём телеграфируем.
Eventually you come to some decisions. I'll write up a contract, and we can all move on with our lives.
В конце концов, вы что-нибудь решите, я составлю договор, и мы все продолжим жить дальше.
Показать ещё примеры для «решила»...
advertisement

come to a decisionрешение

I have come to the decision that we are done with marital counseling.
Я принял решение, хватит с нас этой семейной терапии.
In that case, you'll be happy to know I've come to a decision that's going to benefit both of us.
В таком случае, думаю, ты будешь рада узнать, что я принял решение, которое пойдет на пользу нам обоим.
And it looks like they've come to a decision.
Похоже, у них готово решение.
'And I also want you to know that I've come to a decision.'
Можешь мне позвонить? И еще я хочу, чтобы ты знал, что я приняла решение.
I don't come to this decision lightly.
Мне это решение далось очень нелегко.