coincidental — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «coincidental»

/kəʊˌɪnsɪˈdɛntl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «coincidental»

Слово «coincidental» на русский язык переводится как «случайный» или «совпадающий».

Варианты перевода слова «coincidental»

coincidentalслучайный

Coincidental.
Случайно.
Think it's too coincidental?
Думаете слишком случайно?
I used your physical parameters as a starting point, but I assure you any further similarities are purely coincidental.
Я использовал ваши физические параметры, как отправную точку, но уверяю вас, дальнейшее сходство просто случайно.
Is it coincidental that your last wife has a symbolic gravestone here?
Это случайно, что у вашей последней жены такое символичное надгробие здесь?
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter.
Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
Показать ещё примеры для «случайный»...

coincidentalсовпадение

I don't think it's coincidental.
Не случайное совпадение.
No, I think it's just coincidental.
Нет, это просто совпадение.
It's not ironic, it's just coincidental.
Это не ирония, а просто совпадение.
It's a little coincidental, but believable.
Обычное совпадение, не более того.
No, Rome is completely coincidental.
Нет, то, что мы едем в Рим — чистое совпадение.
Показать ещё примеры для «совпадение»...

coincidentalслучайность

It's not coincidental.
Но это не случайность.
Well, maybe it's lust coincidental.
Может быть, это просто случайность.
Coincidental, Mr Southouse.
Случайность, м-р Сьютхаус.
I'm a little dubious about only you knowing the exit code it's quite coincidental.
А я немного сомневаюсь, что только у вас был код выхода. Это странная случайность.
No, I find it extremely coincidental, but I didn't do it.
Нет,я не думаю,что это случайность, но я этого не делала.
Показать ещё примеры для «случайность»...

coincidentalорганизация

This drama is based on fiction and any similarity to real people, places, or events are purely coincidental Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Любое совпадение с реальными людьми, организациями и событиями случайно.
This drama is based on fiction and any similarity to real people, places, or events are purely coincidental
Сюжет этой драмы является вымыслом. Любое совпадение с реальными людьми, организациями и событиями случайно.
This drama is based on fiction and any similarity to real people, places, and events are purely coincidental
Сюжет этой драмы является вымыслом. Любое совпадение с реальными людьми, организациями и событиями случайно.
This drama is based on fiction and any similarities to real people, places, or events are purely coincidental
Любое совпадение с реальными людьми, организациями и событиями случайно.
This drama is based on fiction and any similarities to real people, places, or events are purely coincidental
Сюжет этой драмы является вымыслом. Любое совпадение с реальными людьми, организациями и событиями случайно.

coincidentalпростое совпадение

Wasn't it somewhat coincidental, Ms Hunter, that your long-lost father was to give a talk at the very department where you now work?
Разве это простое совпадение, Мисс Хантер, что ваш давно потерянный отец читал лекцию в том самом департаменте, где вы теперь работаете?
It's not coincidental that you've been with Mr. Sweeney, both times, a dead woman was found in his house.
Это не простое совпадение, что вы были вместе с мистером Суини оба раза, когда в его доме нашли мертвую женщину.
Well, two liquid lunches do seem coincidental.
Ну, два жидких ланча, не выглядят как простое совпадение.
So her ties to that vehicle could be purely coincidental?
Значит, её связь с этой машиной может оказаться простым совпадением?
The coincidence of him mentioning evidence of Spivak the day after Ochoa showed us that picture strikes me as awfully coincidental.
Упоминание им данных о прошлом Спивака... через день, как Очо показал нам то фото, не кажется простым совпадением.