clocked — перевод на русский
Варианты перевода слова «clocked»
clocked — часы
I like clocks.
Люблю часы.
Have you got any clocks?
У вас есть с собой часы?
Muzzy, why do you eat clocks?
Маззи, почему ты ешь часы?
What a grand clock you have there, mister.
Какие у вас замечательные часы, мистер. А, эти?
— Which is his clock?
— А, ну и где же его часы?
Показать ещё примеры для «часы»...
advertisement
clocked — время
Punch a clock?
Отмечаете время?
Clocks mean more to me than they do to you.
Время работает на меня, не на тебя.
And, Johnson... The clock is ticking.
И, Джонсон, время идет.
If he gets first down, he can run out the clock.
Первая попытка удастся и тяни время.
We were on the clock, and we knew this was our only chance.
Время работало против нас, мы знали, что это наш едиственный шанс.
Показать ещё примеры для «время»...
advertisement
clocked — будильник
Just my alarm clock.
Просто мой будильник.
— My alarm clock is still broken, you know!
— Ну знаешь ли, мой будильник до сих пор сломан!
This way, just like an alarm clock, look.
Так же, как и будильник. Видишь?
— This is an alarm clock.
Это будильник.
That alarm clock that did not ring, that does not ring, that will not ring to wake you up.
Этот будильник, который не прозвонил, который не звонит, который не прозвонит, чтобы разбудить тебя.
Показать ещё примеры для «будильник»...
advertisement
clocked — круглосуточно
Gunderson must have the salvage men working around the clock.
Аварийщики Гандерсона наверняка работают круглосуточно.
Along with hot water around the clock.
Круглосуточно вместе С горячей водой!
We dissect them round the clock.
Мы круглосуточно проводим вскрытия.
I sent her white roses around the clock all the time, for days.
И я круглосуточно слал ей белые розы... в течение многих дней.
We are working round the clock on the cave petroglyph.
Мы круглосуточно работаем над петроглифом из пещеры.
Показать ещё примеры для «круглосуточно»...
clocked — круглые сутки
He is guarded around the clock by his personal security force, the Yan-Isleth.
Круглые сутки он окружен личными охранниками Ян-Ислес.
If we worked around the clock, we could have it up and running inside a week.
Если работать круглые сутки, мы могли бы закончить за неделю.
Interns work around the clock.
Интернам приходится работать круглые сутки.
Were you two high-school sweethearts, rock around the clock, two straws in a milkshake?
Вы были школьными влюбленными, тусовались круглые сутки, пили один коктейль из двух трубочек?
— Round the clock.
Круглые сутки.
Показать ещё примеры для «круглые сутки»...
clocked — часики
You can make a quick trick, chick stack. You can make a quick trick, clock stack.
А потом собери часики!
— And? Clocks!
— Часики!
Clocks!
— Часики!
Clocks!
Часики!
Clocks.
Правильно, часики.
Показать ещё примеры для «часики»...
clocked — отсчёт
Start the clock on Pericles One.
Начинайте отсчет Перикла 1.
— The clock is ticking.
— Отсчёт пошёл.
Start the clock.
Начинай отсчет.
We go now over live to the countdown clock as we are moments away.
Перезвони. У нас прямое включение. Идёт обратный отсчёт.
The countdown clock has started again.
Отсчет начался снова.
Показать ещё примеры для «отсчёт»...
clocked — часы пробьют
When the clock strikes two you shall enter the tomb and blow out the three candles inside.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
When the clock strikes 12, my car turns into a pumpkin.
Когда часы пробьют 12, моя машина превратится в тыкву.
When the wine drinks itself, when the skull speaks, when the clock strikes the right time.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время...
When the wine drinks itself, when the skull speaks, when the clock strikes the right time.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время.
When the clock strikes 2:00, just go to sleep.
Когда часы пробьют два ночи, просто иди спать.
Показать ещё примеры для «часы пробьют»...
clocked — на работе
Ain't you all on the clock?
А вы чего не на работе?
Don't worry, kid, you're still on the clock.
Не волнуйся, парень, ты все еще на работе.
You're not on the clock, and when you do that, I clench, and then it's the whole thing...
Ты не на работе, а когда ты так делаешь, я сжимаю руки, и тогда начинается...
Well, I know it's your last day and all, but while you're still on the clock, can't you kind of pretend like you still give a shit?
Я знаю, что это твой последний день, но пока ты на работе, можешь хотя бы сделать вид, что тебе не все равно? Рендл:
— We're off the clock.
— Мы не на работе.
Показать ещё примеры для «на работе»...
clocked — сутками
The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
When they started the Village of the Year contest, she worked round the clock.
Когда начался конкурс на лучшую деревню, она трудилась сутками.
New Orleans people... round the damn clock.
И людей. ...круглыми, мать их, сутками.
We've been working round the clock to repair the damage.
Мы работали круглыми сутками, чтобы восстановить повреждения.
— I've been working round the clock on this!
— Я работаю над этим сутками!
Показать ещё примеры для «сутками»...