caught up to us — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «caught up to us»
caught up to us — поймать его
They still might catch up to him.
Они все еще могут поймать его.
You should catch up to him there.
Ты можешь поймать его там.
— He has to keep moving in order for his own non-existence not to catch up to him.
— Он должен продолжать движение, чтобы его собственный призрак не поймал его.
May, what happens to Andrew when you catch up to him?
Мэй, что случится с Эндрю, когда ты его поймаешь?
I must determine what this means before the SSR catches up to me...
Я должна узнать, что это значит пока НСР не поймает меня...
Показать ещё примеры для «поймать его»...
caught up to us — догоню тебя
I'll catch up to you.
— Ладно, увидимся. — Я догоню тебя.
I'll,uh, i'll catch up to you.
Я... Я догоню тебя.
Um, yeah, I'll catch up to you.
Да, я догоню тебя.
Just a year older and a year wiser, but I'll catch up to you.
Всего лишь на год старше, и на год мудрее, но я догоню тебя.
I'll catch up to you later.
Я догоню тебя позже.
Показать ещё примеры для «догоню тебя»...
caught up to us — тебя настигнет
Until your lies catch up to you.
Пока ваша ложь не настигнет тебя.
Sooner or later, it's gonna catch up to you.
Рано или поздно, это настигнет тебя.
Sooner or later, it's gonna catch up to you.
Рано или поздно оно настигнет тебя.
But sooner or later, it always catches up to you.
Но рано или поздно, это тебя настигнет.
Sooner or later, this is gonna catch up to you... and to him.
Рано или поздно, оно тебя настигнет... и его тоже.
Показать ещё примеры для «тебя настигнет»...
caught up to us — догоняй нас
How'd you catch up to us?
Как это ты догоняешь нас?
Okay, go catch up to him. Go ahead.
Беги, догоняй его!
You know, in my experience, the further you run, the faster it catches up to you.
Знаешь, по моему опыту, чем дальше ты бежишь, чем быстрее тебя догоняют.
One of the few perks of starting over every few decades-— real life never really catches up to you.
Одно из преимуществ начинать жизнь сначала Каждые пару десятков лет Реальная жизнь никогда на самом деле не догоняет тебя.
The world's catching up to us in the form of the United States Government.
Мир догоняет нас под видом правительства Соединенных Штатов.
Показать ещё примеры для «догоняй нас»...
caught up to us — добрался и до нас
I had no idea that our enemies would catch up to us so quickly.
Я и не представлял, что наши враги доберутся до нас так быстро.
Eventually, someone will connect the dots, and it'll catch up to you.
В конце концов, кто-то соединит точки и до тебя доберутся.
Maybe Samaritan caught up to him.
Может, до него добрался Самаритянин.
Narcotics detectives from the 116 caught up to him.
До него добрались детективы из наркоотдела 116 участка.
It won't be long before she catches up to you.
Совсем скоро она доберется до тебя.
Показать ещё примеры для «добрался и до нас»...
caught up to us — схватил меня
It's only a question of time before these people catch up to me.
Это всего лишь вопрос времени, когда эти люди схватят меня.
So, if this guy catches up to me, want you to know something.
Так что если он меня схватит, ты должен знать -
He's gonna catch up to him, and everything's gonna be fine, okay?
Он схватит его и всё будет хорошо
Any time while you were eating your eggs and sourdough toast, did it maybe cross your mind that today would be the day your past catches up to you?
В то время когда ты ешь яйца и тосты из бездрожжевого хлеба, тебе приходит на ум, что возможно сегодня будет день, когда тебя схватят?
Of course... he killed himself before we could catch up to him.
Конечно, он покончил с собой, прежде чем мы смогли схватить его
Показать ещё примеры для «схватил меня»...
caught up to us — нагоним их
If they catch up to us, then I just need you to, you know, to do your thing.
Если они нагонят нас, мне надо, чтобы ты... исполнил этот свой прием.
I'm impressed you caught up to me.
Я впечатлена тем, что ты меня нагнал.
How are we gonna make it out if we get overrun by walkers and this governor catches up to us?
Как мы выберемся, если мы нарвемся на ходячих и нас нагонит этот губернатор?
You should be able to catch up to him.
У тебя должно получиться нагнать его.
Your marksmanship is just gonna take a little while to catch up to your fists.
Нужно немного времени, чтобы твоя меткость нагнала твои кулаки.
Показать ещё примеры для «нагоним их»...
caught up to us — перехватить нас
We have to catch up to him.
Нужно его перехватить.
I'll head towards the low horizon and catch up to her.
Я пойду навстречу закату и перехвачу ее.
If you drop me off, you'll never catch up to her.
Повезёшь меня, не успеешь перехватить её.
Come on, Garvin, let's catch up to him at the barber shop.
Пошли, Гэрвин, перехватим его в парикмахерской.
Adjust speed to let them catch up to us in 30 seconds.
Установить скорость, которая позволит им перехватить нас через 30 секунд.