carrying him around — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «carrying him around»
carrying him around — ношу его
Been carrying it around ever since.
С тех пор ношу его с собой.
I carry it around with me to remind me of him.
Я ношу его с собой, чтобы он напоминал мне о нём.
I carry it around to remind me.
Я ношу его с собой, чтобы не забывать.
I'm not carrying it around with me.
Я не ношу его с собой.
I've been carrying it around for a couple of days.
Я ношу его уже несколько дней.
Показать ещё примеры для «ношу его»...
advertisement
carrying him around — его таскать
And someone is going to kill this cat, cos I am sick of carrying it around now.
Кому-то придётся прибить этого кота. Я заебался уже его таскать.
Oh, Dad, this thing's pretty heavy, and I don't want to carry it around all day.
О, пап, он довольно тяжелый, и я не хочу весь день его таскать.
You've got to carry it around like a goldfish?
Обязательно таскать их как рыбку в пакете?
Like I wanna carry him around in a babybjörn.
Прямо так бы и таскала его с собой в слинге.
I've been carrying it around for weeks.
Я таскал его с собой несколько недель.
Показать ещё примеры для «его таскать»...
advertisement
carrying him around — носила его везде
She carried it around like a wallet, and was always writing things down.
Она носила его везде, как кошелёк, и всегда записывала туда что-то.
We would all forget about your big mistake if you weren't always carrying him around like some sort of fashion accessory.
Мы все забыли о твоей большой ошибке. если бы ты не носила его везде как какой-нибудь модный аксессуар.
Didn't I tell you to carry it around?
Разве не говорила носить его везде?
I carried her around all the time.
Я ее везде носил.
We'd all forget about your unplanned pregnancy if you weren't carrying him around with you.
Мы все забываем о твоей незапланированной беременности если ты не носишь его везде с собой.
Показать ещё примеры для «носила его везде»...
advertisement
carrying him around — носили меня повсюду
She won't be carrying it around with her.
Она не будет носить его повсюду с собой.
«I love that I can fit an entire bottle of wine in you and carry you around.»
«Я обожаю, что могу влить в тебя целую бутылку вина и носить тебя повсюду.»
If all these kids do is carry them around... and dress them in their little hoodies, what kind of disincentive is that?
Если все эти дети носят их повсюду, одевают их в маленькие балахончики, то отчего это их удержит вообще?
For 1,000 years, you've been carrying her around with you.
Тысячу лет ты повсюду носил её с собой.
I keep kidding him that one of these days he's gonna come home with one of those sofas with the pole and the four men to carry me around everywhere.
Я иногда шучу, что однажды он придет домой с диваном-носилками и четырьмя мужчинами, чтобы носили меня повсюду.
carrying him around — носится с этим
I've been carrying it around for weeks, like holding on to it.
Я уже неделю с ними ношусь, как курица с яйцом.
And you're carrying it around like a baby chick?
И ты носишься с блевотиной как с цыплёнком?
They stabbed children with their bayonets and carried them around.
Насаживали детей на штыки и носились с ними так.
«Now you're gonna have to carry me around with you all day.»
И теперь тебе нужно носиться со весь день."
Walter, he carries it around like a baby.
Уолтер, он носится с этим как ребенок.