came down to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «came down to»
came down to — прийти
Maybe you should come down to the Guidance Centre and talk to someone.
Может тебе прийти в наш мед. центр, поговорить с врачём.
What is this city willing to pay, to make it possible for ordinary people to come down to the courthouse and perform the civic duty of bearing witness against gangsters and criminals ?
Сколько готов заплатить этот город за то, чтобы обычный человек мог... прийти в суд и исполнить свой гражданский долг... давая свидетельские показания против гангстеров и преступников?
You mind coming down to the station?
— Не возражаете прийти в участок?
OK, why don't you come down to the mill, around 12, or 12.30. We could go out, have a pub lunch or something. Be great.
Хорошо, почему бы тебе не прийти на мельницу, около 12 или 12:30, мы могли бы сходить куда-нибудь, съесть ленч в пабе, было бы здорово
You'd better come down to the brig, ma'am.
Вам лучше прийти на гауптвахту, мэм.
Показать ещё примеры для «прийти»...
advertisement
came down to — сводится к
It all comes down to one game.
Всё сводится к одной игре.
It all comes down to the great hatred to Russia.
Всё сводится к великой ненависти к России.
Everything with you comes down to toilet paper.
У тебя всё сводится к туалетной бумаге.
You try to anticipate, set a strategy for all the possibilities, but in the end it comes down to throwing one pitch after another and seeing what happens.
Ты можешь противостоять, выбирать стратегию, подходящую ко всем возможным вариантам, но в конце концов всё сводится к одной подаче за другой... и наблюдением за тем, что произошло.
It all comes down to a question of loyalty.
Всё сводится к вопросу о лояльности. Мой дорогой доктор...
Показать ещё примеры для «сводится к»...
advertisement
came down to — спуститься на
I come down to earth among my comrades of hearts simple and great, for great is my nation.
Я спустился на землю среди моих товарищей сердца, простых и великих, потому что моя нация велика.
An angel came down to Earth.
Ангел спустился на землю.
"You're the last angel who came down to earth
Ты — последний ангел, что спустился на Землю
You'd better come down to earth, then, hadn't you?
Тогда тебе лучше спуститься на землю.
You can come down to dinner when you're ready to apologize.
Ты можешь спуститься, как только будешь готов извиниться.
Показать ещё примеры для «спуститься на»...
advertisement
came down to — дойдёт до
So when it come down to it, he can stand up tall.
Чтобы, когда дойдет до дела, он устоял.
If it comes down to a contest...
Если дойдет до соревнования...
And if he did, and it comes down to it, you going to be able to take this guy out?
А если убил, и дойдёт до этого, у тебя получится вызволить его оттуда?
If that's what it comes down to!
Да! Если дойдёт до этого!
I would've never guessed when it came down to the basics... well, let's just say, the birds and bees would be very confused.
Никогда бы не подумал, что, когда дойдет до основ... Хорошо, давай скажем, что птицы и пчелы были бы очень смущены.
Показать ещё примеры для «дойдёт до»...
came down to — приехать
Marjorie, for the last time, will you please shut up shop... and come down to Southampton for the weekend?
Марджори, последний раз прошу закрыть магазин... и приехать на уик-энд в Саутгемптон.
— Would you come down to the station?
— Вы можете приехать в участок?
I recommend that you come down to Miami to handle this. Handle what?
Я бы советовал приехать в Майами, чтобы разобраться с этим.
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here.
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней.
If I send a car' would you come down to the station and look at some photos?
Если я пришлю машину, вы сможете приехать в участок и просмотреть фотографии?
Показать ещё примеры для «приехать»...
came down to — спускается к
Every ten years, the evil comes down to us from the mountains!
Каждые десять лет зло спускается к нам с гор!
Just in case you'd like a bit of help, Mr Trehearne, your old friend Thomas is coming down to offer his arm.
Видно, засекли лодку. На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
I was repairing old Colton's dry-stone walls the other day, you know, where it comes down to t'beck.
Однажды я чинил каменную ограду дома старого Колтона, Там, где она спускается к ручью.
Come down to the family room, Lars.
Спускайся в гостиную, Ларс.
Come down to 544.
Спускайся в 544.
Показать ещё примеры для «спускается к»...
came down to — свелось к
Two decades of peace with the Klingons and it all comes down to this.
Двадцатилетнее перемирие с клингонами, и все свелось к этому.
Three years of law school and it comes down to my teeth.
Три года юридической школы и все свелось к моим зубам.
In the end, it all came down to just... one simple question.
Но, в конце концов, всё свелось к одному простому вопросу.
I'd like to work it out so that in the end, it comes down to a pure guts race.
Я бы хотел сделать так что бы в конце всё свелось к гонке на силу воли.
I'd like to work it out so that in the end it comes down to a pure guts race.
Я бы хотел сделать так что бы в конце всё свелось к гонке на силу воли.
Показать ещё примеры для «свелось к»...
came down to — идём
It all comes down to this:
Всё шло к этому:
Miss Buck's coming down to press the Hartnell crepe de Chine.
Мисс Бак идет к Хартнелу заказать тонкий креп.
It all comes down to this.
Ведь все к этому идет.
Is that really what it all comes down to?
Это действительно то, к чему все шло?
Told him if he wanted money he'd have to come down to the store and talk to me.
Сказала, что если ему надо денег, то пусть идет в магазин и просит у меня.
Показать ещё примеры для «идём»...
came down to — зависит от
It all comes down to just one man.
Теперь всё зависит от одного игрока.
It all comes down to this. One shot.
Все зависит от этого броска.
— Now it comes down to your testimony.
— Теперь все зависит от твоих показаний.
It all comes down to you.
Теперь все зависит от тебя.
Well, it's coming down to perceptions, Mr. Sweeney.
Все зависит от восприятия, мистер Свини.
Показать ещё примеры для «зависит от»...
came down to — пошли
Listen, you've got to come down to the car.
Слушай, пойдём к машине.
If it comes down to you and the witch again, I will gladly let Bonnie die.
Если снова что-то пойдет не так у тебя и ведьмы, я с удовольствием позволю бонни умереть.
Come down to my office and I'll explain everything.
Пойдем ко мне в кабинет и я всё тебе объясню.
— ¶¶ If you come down to the river ¶¶ — ¶¶ Doo, doo, doo, doo ¶¶
Если вы пойдете на берег,
And if it comes down to that, if we have to die, none of them will ever avoid the same death.
Уж если на то пошло, чтоб умирать, никому из них не придется так умирать.
Показать ещё примеры для «пошли»...