calm and — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «calm and»
calm and — спокойно и
Daddy, I want you to be calm and reasonable about this.
Папа, я хочу, чтобы ты принял это спокойно и взвешено.
I felt comfortable, everything was calm and in harmony.
В нём мне было уютно, всё тут было спокойно и гармонично.
One of the complications is you ask the prisoner to co-operate in their own death, such that if they breathe calmly and deeply at the beginning and get as much hydrogen cyanide gas into their brain as possible, they get unconscious as quickly as possible and suffer less pain.
Только если вы уговорите заключённого способствовать собственной смерти: дышать спокойно и глубоко, чтобы получить большую дозу циановодорода. Тогда он быстро потеряет сознание и испытает меньше боли.
To establish that the gas chamber can be reasonably painless, all Michael has to do is breathe in the noxious gas calmly and deeply and say his full name and date of birth.
Чтобы доказать, что газовая камера может быть безболезненной, Майкл должен вдыхать токсичный газ спокойно и глубоко, после чего назвать своё полное имя и дату рождения.
You can float gently into the air if you want to, safe and calm and serene.
Вы можете спокойно плавать по воздушу, вы в безопасности, вам спокойно и безмятежно.
Показать ещё примеры для «спокойно и»...
advertisement
calm and — спокойствие и
We must remain calm and remediate the situation.
Нужно сохранять спокойствие и исправить ситуацию.
With all respect due to the dead, first and foremost we have to remain calm and cool-headed.
Из уважения к покойному мы прежде всего должны сохранять спокойствие и ясный ум.
The best thing is to remain calm and look both left and right.
Самое лучшее сейчас — сохранять спокойствие и смотреть по сторонам.
Please remain calm and follow instructions. An accident?
Посьба сохранять спокойствие и следовать инструкциям.
Now, just keep calm and stay where you are.
Теперь просто сохраняйте спокойствие и стойте на местах.
Показать ещё примеры для «спокойствие и»...
advertisement
calm and — успокоиться и
I wanted to see and talk with a white man since ages and now that I have the chance to do it I asked him to be calm and quiet.
Я так давно хотел увидеть и поговорить с белым человеком, и теперь, когда выпал такой шанс сделать это, я попросил его, успокоиться и молчать.
In the meantime the public is urged to remain calm and continue normally.
В то же время, население должно успокоиться и продолжать выполнять свои привычные обязанности.
We just have to stay calm and work together as a team.
Нужно только успокоиться и действовать единой командой.
All right you guys, we need to stay calm and just do the right thing.
Короче так, пацаны, нам надо успокоиться и сделать одно правильное дело.
We can either panic right now and make things hard or we can stay calm and trust the government to get us out of this mess.
Сейчас мы можем паниковать или усложнять ситуацию или нам нужно успокоиться и довериться правительству, чтобы оно избавило нас от этой беды.
Показать ещё примеры для «успокоиться и»...
advertisement
calm and — тихо и
All we have to do is stay calm and not upset them.
Всё что нам нужно делать это сидеть тихо и стараться не расстраивать их.
It was calm and serene.
Тихо и спокойно.
Stay calm and don't panic.
Тихо и без паники.
It's so calm and peaceful.
Всё так тихо и мирно.
Now let's just approach them calmly and quietly.
Сейчас мы подъедем к ним тихо и незаметно...
Показать ещё примеры для «тихо и»...
calm and — сохранять спокойствие и
The CGT advises calm and counts on the discipline and awareness of the workers.
Мы рекомендуем сохранять спокойствие и рассчитываем на дисциплину и сознательность трудящихся.
You need to be calm and confident.
Ты должен сохранять спокойствие и уверенность.
You just need to stay calm and breathe slowly, okay?
Тебе просто нужно сохранять спокойствие и медленно дышать, хорошо?
Okay, let's stay calm and talk.
— Давай сохранять спокойствие и просто поговорим.
Please be calm and cooperate with the experiment.
Сохраняйте спокойствие и окажите содействие в эксперименте.
Показать ещё примеры для «сохранять спокойствие и»...
calm and — тихо и спокойно
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away.
Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку.
And they get to the center and it's suddenly all real calm and still?
И когда они добираются до его эпицентра, вдруг становится тихо и спокойно.
He starts talking all calm and gentle like he's not bothered.
И начинает тихо и спокойно говорить.
Well, she looks surprised because you seem incredibly calm and cool for a man whose wife is dying.
Ну, она выглядит удивлённой. потому что вы кажетесь удивительно тихим и спокойным как человек, у которого умирает жена.
How would an absence of calm and cool be useful to her?
А если бы я не был тихим и спокойным, это бы ей помогло?
Показать ещё примеры для «тихо и спокойно»...
calm and — покой и
Her calm and comfort coming to my frightened foreign bed.
Она принесла покой и утешение на мое одинокое ложе.
They thirst for calm and normality.
Им нужен покой и нормальная жизнь. А я что делаю?
When there's a storm up here, the bottom is calm and peaceful.
Когда наверху буря, на дне покой и тишина.
A mind that stays calm and isn't tempted by violence.
Хранить покой и не поддаваться искушениям, которые рождает насилие.
And yet I felt calm and satisfied, as if I did the right thing.
И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.
Показать ещё примеры для «покой и»...