call upon your — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «call upon your»
call upon your — призываю вас
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
I call upon you in the name of Father Lankester Merrin.
Я призываю вас от имени Ланкастора Меррина.
I call upon you, upon the entire White Star fleet, to be that voice.
И я призываю вас быть этим голосом.
In the name of King Robert and the good lords you serve, I call upon you to seize him and help me return him to Winterfell to await the King's Justice.
Во имя короля Роберта и лордам, которым вы служите, я призываю вас схватить его и помочь мне вернуть его в Винтерфелл для свершения королевского правосудия.
We welcome you unto our land, and call upon you to defend it with us.
Мы приветствуем вас на нашей земле и призываем вас защищать ее с нами.
Показать ещё примеры для «призываю вас»...
call upon your — взываю к вам
Their sacrifices made and accepted, we call upon our elders to resurrect your chosen ones.
Их жертвы сделаны и приняты, мы взываем к нашим старейшинам, воскресить вами избранных.
We call upon our elders to resurrect your chosen ones.
Мы взываем к нашим старейшинам, чтобы воскресить избранных из вас.
In the names of George Washington, Abraham Lincoln, and Harry Truman, I call upon you to stand up for your inalienable rights.
Во имя Джорджа Вашингтона, Авраама Линкольна и Гарри Трумэна я взываю к вам... встаньте на защиту своих прав.
I call upon you for the thousandth time, my faithful spirit guides.
Я в тысячный раз взываю к вам, мои верные покровительствующие духи.
I call upon your Christian sense of decency to stand up and give your account.
Я взываю к вашему чувству порядочного христианина. Останьтесь и расскажите свою версию.
Показать ещё примеры для «взываю к вам»...
call upon your — призвал меня
My brothers, you have come because you know that God calls upon you to defend his temple against this abomination.
Братья мои, вы пришли, потому что знаете, что господь призвал вас защитить храм от скверны.
This and what needful else that calls upon us.
— Это то, что необходимо, чтобы призвать нас.
Desperate to protect the rest of us, our father forced our mother to call upon her black magic in order to make us stronger.
Стараясь отчаянно защитить оставшихся из нас, наш отец заставил нашу мать призвать ее к черной магии, чтобы сделать нас сильнее.
And if you find yourself nonplussed by the anticipated pleasures of married life, call upon me and I shall redress the deficit.
И если вы окажетесь неудовлетворенной ожидаемыми радостями замужней жизни, призовите меня, и я возмещу дефицит.
You would call upon them to fight?
И ты бы призвал их на битву?
Показать ещё примеры для «призвал меня»...
call upon your — позвать тебя
Is she yours or... could a chemist call upon her?
Она ваша или... мог бы химик позвать ее?
Called upon us to ride with him.
Он позвал нас с собой.
Perhaps you should call upon your own Abigail for assistance.
Возможно, тебе стоит позвать свою собственную Эбигейл на помощь.
Mr Bisset, I understand you have been our neighbour here a week, and you have neglected to call upon us.
Мистер Биссет, как я понимаю, вы неделю были здесь нашим соседом, и пренебрегли позвать нас.
Now, the Holy Father calls upon us all to give what we can to support his endeavours.
Святой Отец позвал всех нас, чтобы отблагодарить нас за то, что мы поддерживаем его начинания.
Показать ещё примеры для «позвать тебя»...