but i suppose — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «but i suppose»
but i suppose — но я предполагаю
But I suppose it does take courage To demonstrate that kind of commitment to soup.
Но я предполагаю мужество необходимо чтобы продемонстрировать приверженность супу.
But I suppose it's home to him.
Но я предполагаю, что это его родина.
But I suppose there are decent folk amongst them that shouldn't be there. The falsely convicted.
Но я предполагаю, что среди них попадаются и приличные люди, которым не место в тюрьме, которые ошибочно признаны виновными.
(Frank) 'Thought I was too old to get blind-sided, 'but I suppose that's the ugly beauty of the divine sense of humour.
Думаю, я был слишком стар, чтобы быть ослепленным, но я предполагаю, что это уродливая красота божественного чувства юмора.
I shouldn't be, but I suppose it was always a possibility.
Я не должен был, но я предполагаю, что это всегда было возможно.
Показать ещё примеры для «но я предполагаю»...
but i suppose — полагаю
But I suppose exceptions can be made.
Но, полагаю... можно сделать исключение.
But I suppose we should load up our plates since the whole room is watching us.
Но, полагаю, нам надо нагрузить наши тарелки, потому что вся комната за нами наблюдает.
I wish I knew for certain that killing you would make me feel better but I suppose that can wait for another time.
Хотел бы я знать наверняка, что, убив тебя, смогу почувствовать облегчение, но, полагаю, это можно отложить до лучших времени.
But I suppose your feelings for him let you look past his rough exterior.
Полагаю, твои чувства к полковнику позволяют читать его душу?
But I suppose at my age I should never refuse a young man.
Но, полагаю, в моем возрасте не стоит отказывать молодым мужчинам.
Показать ещё примеры для «полагаю»...
but i suppose — но я думаю
But I suppose you all miss your brother-in-law.
Но я думаю, что вам здесь всем недостает вашего деверя.
But I suppose Barrow will have to go.
Но я думаю, что Бэрроу придётся уйти.
But I suppose everything's different Where you come from.
Но я думаю, что там, откуда вы приехали, все по-другому.
But I suppose women can't help hoping.
Но я думаю, что женщины просто не могут перестать надеяться.
But I suppose it's the thought that counts.
Но я думаю, что главное — твоё внимание.
Показать ещё примеры для «но я думаю»...
but i suppose — наверное
But I suppose I was asking... hoping too much.
Но, наверное, я слишком многого хотела...
But I suppose you could.
Но, наверное, можно и так...
But I suppose it's all my fault.
Но, наверное, это моя вина.
But I supposed it could've been a lot worse.
Хотя, наверное, могло быть намного хуже.
But I suppose that's a silly idea.
Но, наверное, это дурацкая затея.
Показать ещё примеры для «наверное»...
but i suppose — но мне кажется
Oh, Drake is a good man and far too young to die, but I suppose the doctor knows his business.
Дрейк — добрый малый, и он слишком молод, чтобы умереть, но мне кажется, что доктор знает свое дело.
I never talked to him about that, but I suppose he had the feeling that this place had the potential for both tremendous good and tremendous problems, evil.
Артур Миллер драматург Я никогда не говорил с ним об этом, но мне кажется, у него было чувство, что это место заключает в себе потенциал для того и другого:
— but I suppose I'll have to do it.
— но мне кажется у меня получится.
But I suppose her voice sounded strained.
Хотя, кажется, она говорила напряженным голосом.
It's so nice talking to you. But I suppose it will soon be time for dinner.
Мне так хорошо с тобой, но, кажется, скоро ужин.