bring him in for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «bring him in for»

bring him in forпривезли его на

Yeah, we brought him in for questioning, but he lawyered up quick and told us zip.
Да, мы привезли его на допрос но он за минуту выкрутился.
Daniel Mikorski called me, said you brought him in for questioning.
Дэниэл Микорски позвонил мне, сказал, что вы привезли его на допрос.
Let's bring her in for a chat.
Давайте привезём её и поговорим.
Let's have patrol pick up angle. And bring her in for a late morning chat.
Попросите патруль привезти нам для беседы Энджи
All right, let's go get Mr. Palmer and bring him in for a chat.
Так, давайте найдем мистера Палмера и привезем его для разговора.
Показать ещё примеры для «привезли его на»...

bring him in forпривести его на

Bring him in for questioning?
Привести его на допрос?
You were supposed to bring him in for questioning.
Вы должны были привести его на допрос.
I WENT TO BRING HIM IN FOR QUESTIONING. I FOUND HIM IN THE GARAGE.
Я пошёл, чтобы привести его на допрос, и нашёл его в гараже.
Bringing him in for questioning is still the department's top priority.
Привести его на допрос — всё еще самая важная задача в отделе.
Bring him in for treatment.
Приведите его для лечения.
Показать ещё примеры для «привести его на»...

bring him in forвызовем его на

But now you have to bring him in for questioning.
Но сейчас тебе придётся вызвать его на допрос.
The Crime Unit wants to bring him in for questioning
Убойный отдел хочет вызвать его на допрос.
I'm trying to bring him in for an interview, but Terrence Fowler is a very busy man with a very fancy lawyer.
Я пытаюсь вызвать его на допрос, но Терренс Фаулер — очень занятой человек с очень крутым адвокатом.
Let's bring him in for interview.
Так давайте вызовем его на допрос.
Let's bring him in for questioning.
Давайте вызовем его на допрос.
Показать ещё примеры для «вызовем его на»...

bring him in forпригласить тебя на

I just wanna say thank you so much for bringing me in for this.
Большое спасибо за то, что вы меня пригласили
Mm, no, that's what I brought him in for.
Нет, из-за этого я пригласила его.
We'll go do what you brought us in for.
Мы пойдем сделаем то, для чего вы нас пригласили.
They're gonna bring you in for an interview.
Они собираются пригласить тебя для интервью.
I didn't know you were bringing her in for an interview.
Я не знал, что ты пригласила ее на собеседование.
Показать ещё примеры для «пригласить тебя на»...

bring him in forеё допросить

I'll bring him in for questioning.
Я его допрошу.
I'll take an impact statement from you then bring him in for questioning.
Я приму ваше заявление, потом допрошу его.
The police want to bring me in for questioning.
Полиция хочет меня допросить.
We've got to bring her in for questioning.
Мы должны допросить её.
What do you want us to do, bring him in for questioning?
И что, ты хочешь, чтобы мы допросили его?
Показать ещё примеры для «её допросить»...

bring him in forвызывала его на

THEY ALREADY BROUGHT ME IN FOR QUESTIONING THIS MORNING.
Утром они вызывали меня на допрос.
NIS brought him in for questioning a bunch of times.
мы несколько раз вызывали его на допросы.
We brought her in for questioning.
Мы вызывали её на допрос.
Klein usually brings us in for a briefing.
Клейн обычно вызывает нас на инструктаж.
Sir, we're gonna have to bring you in for questioning.
Сэр, мы вызываем вас для дачи показаний.
Показать ещё примеры для «вызывала его на»...

bring him in forчтобы взять

Now, due to the nature of this call, we decided to bring him in for questioning.
Учитывая характер этого звонка, мы решили взять у него показания.
What'd you bring him in for anyway, Mick?
Зачем ты его взял, Мик?
We brought him in for the car lot and other stuff.
Мы взяли его за порчу машин и прочие дела.
You're a little older, so... I'm assuming they brought you in For your language skills instead of recruiting you
Ты немного старше, поэтому... я полагаю, они взяли тебя из-за знания языков, вместо того чтобы завербовать тебя прямо из школы.
Couldn't bring him in for questioning so that we might actually learn something.
Нет, чтобы взять и допросить. Мы хоть что-то узнали бы.