blatant — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «blatant»
/ˈbleɪtənt/
Быстрый перевод слова «blatant»
На русский язык слово «blatant» можно перевести как «явный», «открытый», «вопиющий».
Варианты перевода слова «blatant»
blatant — вопиющий
Maybe it's just a blatant disregard for basic human decency.
Может это просто вопиющее равнодушие к основным человеческим приличиям.
Blatant.
Вопиющее.
This is the most blatant display of capitalism I've ever seen.
Это самое вопиющее проявление капитализма, что я когда-либо видела.
This is blatant police targeting days before the election and I won't stand for it.
Это вопиющее преследование полицией за несколько дней до выборов — такого я не потерплю.
A blatant abuse of position and waste of resources.
Вопиющее злоупотребление служебным положением и нерациональное использование ресурсов.
Показать ещё примеры для «вопиющий»...
blatant — явный
Too blatant.
Слишком явно.
Talk about blatant tokenism.
Я вас умоляю. Мы явно видим суть разговора .
That may be a little... blatant.
Это будет немного... явно.
She's developing her own sense of style as opposed to that typical blatant nudity.
Она начинает развивать в себе чувство собственного стиля в противоположность той типичной явной наготе.
Modicums of deceit are one thing, father, but I will not be part of blatant corruption.
Небольшая хитрость, отец, это одно, но я не стану участвовать в явной коррупции.
Показать ещё примеры для «явный»...
blatant — очевидный
I apologize for Mr. Thomas' hostility as much as I stress the need for civility he continues to react to witch hunts particularly when they're so blatant.
Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит.
I-I guess that wasn't blatant enough.
Я думаю, это было недостаточно очевидно.
It's just so blatant, she must have known.
Это настолько очевидно, она не могла не знать.
Services to common sense in the face of blatant government stupidity.
За заслуги на благо общества перед лицом очевидной глупости правительства.
Well, in light of Ms. Sawyer's blatant attempt to limit the scope of my defense, yes, that is correct, Your Honor.
Ну, в свете очевидной попытки мисс Сойер ограничить возможности моей защиты, да, это точно, ваша честь.
Показать ещё примеры для «очевидный»...
blatant — наглый
Such blatant lies.
Какая наглая ложь.
It's a blatant lie.
Это наглая ложь.
You, in fact, a blatant!
наглая!
Scott, these are blatant intimidation techniques.
Скот, это наглые приёмы запугивания.
They couldn't have been more blatant in showing they're behind this one.
Даже невозможно еще наглее показать, что это их рук дело.
Показать ещё примеры для «наглый»...
blatant — откровенный
It's a blatant form of bigotry.
Это откровенная предвзятость.
This is a blatant attempt to intimidate us.
Это откровенная попытка запугать нас.
The blatant lies, the complete disregard for historical or scientific fact.
Откровенная ложь, полное игнорирование исторических и научных фактов.
Because it's a blatant act of disrespect. And because it's our money.
Потому что, это откровенное неуважение... и потому что, это наши деньги.
Because for someone so brutally honest with everyone else, you display such blatant deceit when it comes to yourself.
Потому что для того, кто так жестко правдив со всеми вокруг, ты показываешь откровенную ложь, когда дело доходит до тебя.
Показать ещё примеры для «откровенный»...
blatant — вульгарный
It was a blatant abuse of our process.
Это было вульгарное оскорбление для всего процесса.
That costume is blatant cultural appropriation.
Этот костюм — вульгарное культурное присвоение.
Your blatant disregard for the oath you took as an officer of the court is appalling.
Ваше вульгарное неуважение к клятве, которую вы давали, просто возмутительно!
She was also furious with Mike for not seing through this blatant maneuver.
Ее также взбесило и то, что Майк не раскусил этот вульгарный маневр.
She's a blatant, conniving little fraud!
Она — вульгарная, подлая мошенница!