believe me — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «believe me»
«Поверь мне» или «верь мне».
Варианты перевода словосочетания «believe me»
believe me — верю
Can I believe my eyes?
Глазам не верю!
— Sure, I believe you.
— Конечно, верю.
Sure, I believe it.
Конечно верю.
When I have proved that with my own eyes, I still not believe it.
Хоть я видела это своими глазами, всё равно не верю.
— I believe him.
— Я верю.
Показать ещё примеры для «верю»...
advertisement
believe me — полагаю
I believe you gentlemen have met.
Полагаю, господа, вы знакомы.
Because I believe you are an exceptional man, unique, I would almost say, a phenomenon.
— Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный.
Gentlemen, I believe my obligation to this legend has been dispatched.
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде.
I believe you've got some rooms for me.
Полагаю, для меня здесь заказан номер.
I believe we've got something now.
Ваше Превосходительство, я полагаю, что теперь у нас кое-что есть.
Показать ещё примеры для «полагаю»...
advertisement
believe me — поверьте
Believe me, you gotta get up early if you wanna get out of bed.
Поверьте: чтобы встать с постели пораньше, нужно пораньше в нее ложиться.
Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... is a dead man.
Поверьте, мистер Крингеляйн, мужчине без женщины... не жизнь.
Countess, believe me, before you left this room, I would have told you everything.
Графиня, поверьте: прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Believe you me, you bore me to distraction.
Поверьте мне, Вы меня крайне раздражаете.
Believe me when I say, nothing would please me any more.
Поверьте, что ничего другого я не желаю.
Показать ещё примеры для «поверьте»...
advertisement
believe me — думаю
Yes, I believe he was.
— Да, я думаю.
I believe she has a lot of ties there — her parents and friends...
Да, думаю, с ним ее многое связывает — родители, друзья...
I believe we were rich once upon atime... because my grandfather was a carpet merchant.
Думаю, когда-то мы были богаты, потому что мой дедушка торговал коврами.
I don't believe I should mind so very much.
Не думаю, что слишком уж надо надеяться на это.
— Don't believe I did.
— Не думаю.
Показать ещё примеры для «думаю»...
believe me — могу поверить
I can't believe I'm doing this.
Не могу поверить, что делаю это.
I can't believe I'm with you again. But you are.
Не могу поверить, что снова рядом.
I've heard it for 50 long years and I still don't believe it.
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
— I couldn't believe it was true.
— Я не могу поверить.
I can't believe I've heard some of the things said here.
Не могу поверить о том, что услышал здесь.
Показать ещё примеры для «могу поверить»...
believe me — кажется
I believe I have managed this time, boss!
На этот раз кажется получилось, шеф.
I believe I saw you and your wife at the puppet theater in the Champs Élysées yesterday.
Мне кажется, вчера я видел вас с супругой в кукольном театре на Елисейских полях.
— Yes, I believe she had.
Кажется, да.
— I believe it's my deal.
Кажется, моя раздача.
Well, I don't believe I've ever seen a more likely looking pair of fawns.
Чудесно! ... Я, кажется, ещё никогда не видел таких прелестных оленят.
Показать ещё примеры для «кажется»...
believe me — быть
I believe her ladyship is out on the balcony. I just took her cloak to her.
Миледи, должно быть, на балконе — я отнес ей накидку.
— I can't believe it.
— Не может быть!
— I don't believe it.
— Не может быть.
— I don't believe it.
— Не может этого быть.
No! I can't believe it!
Не может быть!
Показать ещё примеры для «быть»...
believe me — верится
— I can hardly believe it.
— Мне даже не верится.
I don't believe he was nearly so innocent in Paris as you seem to think.
Не верится, что в Париже он был таким скромником, как ты думаешь.
— By a head, I can't believe it!
— Даже не верится! — Ты идиот.
I can't believe it!
Просто не верится...
I can't believe it.
Слабо верится.
believe me — уверен
The long and short of it, Craig, is I believe you're honest and intelligent.
Если вкратце, Крэг, я уверен, что ты честнейший и умнейший человек.
No long words. He just tells her what's what. Believe me, he's a chip off the old block.
Никакой болтовни,никаких грубых слов,просто уверен в себе и все.
I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families' strongest symbol of reunion.
Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы.
But I believe I know you, too.
Но и я уверен, что знаю вас.
— The General thinks so too, believe it.
— Генерал тоже; будьте уверены.
believe me — уж поверьте
Believe me if you want.
Уж поверьте!
If there was one single ounce of it, I'd have seen it, believe me.
Да будь тут хоть унция, я б ее не пропустил, уж поверьте.
They're not going to sink her, believe me.
Они не станут топить судно, уж поверьте!
And to your father, the most important thing, believe me, is his family's happiness.
А для вашего отца самое важное, уж поверьте мне, — это счастье его семьи.
I'll show him, believe me!
Я ему покажу, уж поверь.