bargaining chip — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «bargaining chip»
На русский язык «bargaining chip» переводится как «торговая монета» или «выгодный аргумент при переговорах».
Варианты перевода словосочетания «bargaining chip»
bargaining chip — козырь
I don't think Verin's going to let go of his only bargaining chips.
Я не думаю, что Верин отдаст свой единственный козырь.
It could be a bargaining chip for us.
Для нас это козырь.
We're bargaining chips to keep Angel quiet.
Мы твой козырь в кармане чтобы утихомирить Ангела.
You do know you just handed me your biggest bargaining chip?
Вы понимаете, что только что отдали мне свой главный козырь?
The Declaration of Independence is not a bargaining chip.
Декларация Независимости — не козырь.
Показать ещё примеры для «козырь»...
bargaining chip — разменная монета
You picked the wrong bargaining chip this time, my friend.
Ты выбрал не ту разменную монету, дружок.
How do you know she won't use that as a bargaining chip to get a better deal?
Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
No, why kill your bargaining chip?
Нет, зачем убивать разменную монету?
She just lost her mother, and you used her as a bargaining chip.
Она только что потеряла мать, а вы использовали её как разменную монету.
You'd use this man's life as a bargaining chip?
Ты используешь жизнь этого парня, как разменную монету?
Показать ещё примеры для «разменная монета»...
bargaining chip — козырная карта
Look, Salazar knows the trade value of a captured CIA operative, so he's sitting on Simms as some kind of bargaining chip, all right?
Слушай, Салазар знает цену взятого в плен агента ЦРУ, поэтому использует Симмса как козырную карту, ясно?
But until we use that bargaining chip, we study it, we learn from it, and who knows what it could teach us?
Но пока мы используем эту козырную карту, мы изучим его, мы исследуем его, и кто знает, чему оно может нас научить?
a bargaining chip.
козырную карту.
Maybe Carrie's his bargaining chip to get himself out of the country.
Может, Кэрри его козырная карта, чтобы выбраться из страны.
Gives us a little bargaining chip to work with.
Это будет наша небольшая козырная карта в переговорах.
Показать ещё примеры для «козырная карта»...
bargaining chip — преимущество
You think of the DHD as a bargaining chip, but everything has a price and no-one said exactly what it would take to buy you out in full, right now.
Я понимаю, вы считаете, что наборное устройство даёт вам преимущество, но всё имеет цену и никто на самом деле не говорил, что мы выкупим его у вас насовсем, прямо сейчас.
She's their only bargaining chip.
Она их единственное преимущество.
We make pretty good bargaining chips.
У нас есть преимущество.
Bargaining chip?
Преимущество?
It's our only bargaining chip.
Это — наше единственное преимущество.
Показать ещё примеры для «преимущество»...
bargaining chip — в качестве разменной монеты
You don't want him used as a bargaining chip.
Не хотите его использовать в качестве разменной монеты.
All right, when you get those diamonds, we can use them as a bargaining chip for Angela's life.
Ладно, когда вы получите эти алмазы, мы можем их использовать в качестве разменной монеты для спасения жизни Анжелы.
We can't let an innocent be used as a bargaining chip.
Мы не можем позволить невинному быть использованным в качестве разменной монеты.
Anton, I would never use your daughter as a bargaining chip.
Антон, я бы никогда не стала использовать вашу дочь в качестве разменной монеты.
But now we have the treasure as a bargaining chip.
Но теперь у нас есть сокровище в качестве разменной монеты.
bargaining chip — главный козырь
You were a bargaining chip.
Ты был их главным козырем.
And she knows that I don't want our kid around Milos, so, she's using him as a bargaining chip.
И она знает, что я не хочу видеть Милоша около своего ребенка Так что она использует его как главный козырь.
You knew I was using the Bark Mitzvah as a bargaining chip.
Ты знал, что я использую Бармицву, как главный козырь.
And not just as a bargaining chip in the war between the rebels and the empire.
И не только как главный козырь в войне между повстанцами и империей.
Bargaining chips?
Главные козыри?