bail me out — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «bail me out»
bail me out — залог
You want to tell me why you gave my girl the money to bail me out?
Не хочешь рассказать мне, зачем ты дал моей девчонке деньги на мой залог?
I'll bail you out. — Don't.
Я внесу залог.
Claire, you'll bail me out and I'll be free, right ?
Погоди, Клэр... Заплатим залог, и я смогу выйти.
I've been meaning to thank you for bailing me out.
Спасибо вам, что внесли залог.
I'm not sure that's true, but I'm here to bail him out.
Я в этом не уверен, но я приехал внести залог.
Показать ещё примеры для «залог»...
advertisement
bail me out — внёс за него залог
No, I was the guy who bailed him out.
Нет. Это я внёс за него залог.
This guy was a total stranger to you, and you bailed him out?
Вы с ним были совершенно не знакомы, и ты внёс за него залог?
Admiral frost bailed him out two hours ago.
Адмирал Фрост внес за него залог 2 часа назад.
I bailed him out.
Я внес за него залог.
— Who the hell bailed him out?
— Кто вообще внёс за него залог?
Показать ещё примеры для «внёс за него залог»...
advertisement
bail me out — вытащил меня
— Coach bailed me out of jail. No running. Stop!
Да, тренер Джонс вытащил меня из тюрьмы.
He said that he was George Castle and that he was there to bail me out.
Он сказал, что он Джордж Кастл и вытащил меня.
I promised him after he kind of bailed me out of some scrape once, all right?
Я пообещал ему после того, как он вытащил меня из одной передряги, ясно?
He bailed me out and gave me a job.
Он вытащил меня и дал мне работу.
And don't tell me it was coincidence that you bailed me out of jail and then you just happen to have a job for me.
И не говори мне что это совпадение. Что ты вытащил меня из тюрьмы И тут вдруг у тебя есть работа для меня.
Показать ещё примеры для «вытащил меня»...
advertisement
bail me out — спасти тебя
You drunk-dialed me and asked me to come and bail you out.
Ты пьяный звонил мне и просил прийти и спасти тебя.
Looks like your perfect husband isn't gonna be here to bail you out.
Похоже, что твой идеальный муж не появится, чтобы спасти тебя.
— You know, 'cause I ain't got that kind of cash lying around to bail you out.
Нету. — Потому что я не... получил любопытное, что денежные средства, лежащие вокруг, чтобы спасти тебя.
Don't you come callin' for me to bail you out again, 'cause I am not gonna be there.
Больше не звони и не проси спасти тебя, потому что я не собираюсь это делать.
I won't be there to bail you out.
Меня там не будет чтобы спасти тебя.
Показать ещё примеры для «спасти тебя»...
bail me out — выручил его
So, has Doug thanked you for bailing him out yet?
И... Даг поблагодарил тебя за то что ты выручил его?
Because he wanted me to bail him out.
Потому что он хотел, чтобы я выручил его.
So, Tim said August bailed him out.
Итак, Тим сказал что Август выручил его.
I bailed him out.
Я выручил его.
Because if you expect me to bail you out...
Если ты думаешь, что я тебя выручу...
Показать ещё примеры для «выручил его»...
bail me out — тебя выручать
He paid my bills, he lived in the house, he bailed me out.
Он оплачивал мои счета, он жил в доме, он выручал меня.
You've bailed me out plenty of times.
Ты выручал меня много раз
Wasn't exactly bailing him out.
Он не раз выручал меня.
And if you think that I'll bail you out again, then...
Если ты думаешь что я буду тебя выручать снова, то...
Once again, it's going to be up to me to bail you out.
Опять мне тебя выручать придется.
Показать ещё примеры для «тебя выручать»...
bail me out — вытаскивать меня
His ex-wife had to come bail him out.
И его бывшей жене пришлось его вытаскивать.
You gonna bail him out?
Ты собираешься его вытаскивать?
So, listen, do you remember the night that you got caught streaking, and I had to bail you out of jail, and you said you owed me one?
Ты помнишь ночь, когда тебя поймали, бегающую голышом, и мне пришлось вытаскивать тебя из тюрьмы, и ты сказала, что ты — моя должница?
If I'm gonna bail you out, then I can't be around this.
Если я буду вытаскивать тебя, то потом я не смогу быть рядом.
I didn't ask for you to fucking come bail me out.
Я не просил тебя, вытаскивать меня, под хренов залог.
Показать ещё примеры для «вытаскивать меня»...
bail me out — вносить залог
Your parents are gonna have to bail you out of jail.
Твоим родителям придется вносить залог, чтобы вызволить тебя из тюрьмы.
I will not bail you out.
Я не буду вносить залог.
She won't bail me out.
Она не будет вносить залог.
Dad bailed him out every time.
Каждый раз отец вносил за него залог.
But, uh, Zach said he was fine when he bailed him out.
Но Зак сказал, с ним всё было хорошо, когда он вносил залог.
Показать ещё примеры для «вносить залог»...
bail me out — спасать тебя
Your mom and I cannot keep bailing you out every...
Твоя мама и я не можем спасать тебя каждый раз...
Cannot keep bailing you out every time you go too far.
Мы не можем спасать тебя каждый раз, когда ты заходишь так далеко.
I'm not going to bail you out or loan you any more money, or listen to you rationalise your pathetic self-indulgences.
Я больше не собираюсь спасать тебя, одалживать тебе деньги или слушать, как ты пытаешься придать смысл своим жалким самооправданиям.
Then, please, come over and bail me out. Um...
Тогда, пожалуйста, приходите меня спасать.
Bet you didn't think you'd have to save my ass so soon after bailing me out.
Уверен, ты не думал, что тебе нужно будет меня спасать сразу же после тюрьмы.
Показать ещё примеры для «спасать тебя»...
bail me out — выкупить меня
Well, when you have my money to bail you out, taking risks is not much of a problem, is it?
Конечно, когда у тебя есть мои деньги, чтобы выкупить тебя при случае, можно рисковать не опасаясь особых проблем, верно?
— and of course, I had to step in and bail you out.
— и конечно же, мне пришлось вмешаться и выкупить тебя.
Have one of his people, a woman, bail me out around 11:00.
Пусть около 11.00 пришлет женщину выкупить меня.
— Can you come bail me out?
Ты не можешь приехать и выкупить меня?
Do I have to bail you out or anything?
Тебя нужно выкупить или что-то в этом духе?
Показать ещё примеры для «выкупить меня»...