back to your — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «back to your»

back to yourназад к её

Taking a married woman back to her husband.
Везу женатую женщину назад к её мужу.
OH, PHOEBE, FOR MY SAKE, LET US SEND MISS LIVVY BACK TO HER FATHER WHILE THERE IS YET TIME.
О, Фиби, ради меня, давай отправим мисс Ливви назад к ее отцу, пока еще есть время.
My kisses shall get you back to me...
Мои поцелуи приведут тебя назад...
So I'd go downstairs for my meals, and then I'd rush right back to my room.
Поэтому я спускалась только к столу, а затем спешила назад в свою комнату.
— Bill, do you think he'll go back to her?
Ты не думаешь, что он пошёл к ней назад?
advertisement

back to yourвернусь к тебе

Did you not tell me the other day you wanted to go away, go back to your own nation?
Разве ты не говорил мне, что хочешь вернуться к своему народу?
Are you ready to come back to your old, beat-up cowhand?
Ты готова вернуться к своему старому, потрепанному скотоводу?
You must go back to your husband
Ты должна вернуться к своему мужу.
If you'll come back to me
*Если вернешься ко мне...
— You'll come back to me, won't you Frank? — Yes, Paula, I'll come back, I promise.
Ты ведь вернёшься ко мне, Фрэнк?
Показать ещё примеры для «вернусь к тебе»...
advertisement

back to yourвозвращайся

— No, you go back to your hotel and wait.
Возвращайся в отель и жди звонка.
Come back to me in one piece!
Возвращайся целым!
You hurry back to us.
Побыстрее возвращайся.
Get back to your room at once.
Возвращайся в свою комнату, живо.
Now, get back to your room.
Всё, возвращайся в свою комнату.
Показать ещё примеры для «возвращайся»...
advertisement

back to yourверните мне

Please give it back to me!
Пожалуйста, верните его мне!
Please, for God's sake, give it back to me!
Пожалуйста, во имя богини милосердия, верните его мне!
And I thought I could get back to it that way— back into training— work the fat off my doul... the way a fighter goes into the mountains... to work the fat offhis body.
Я думал, что смогу вернуть себе форму, возобновить тренировки. Согнать жир с души,.. как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
— I almost forgot to give it back to you.
— Я чуть не забыл вернуть его.
GIVE HER BACK TO ME, CHARMERACE.
Верните мне её, Шамерас!
Показать ещё примеры для «верните мне»...

back to yourобратно

I wrote and wrote. And all my letters came back to me.
Я все писал и писал, но письма возвращались обратно.
I've been trying to get Marion to come back to me.
Я пытался заполучить Мэрион обратно.
Now, come to think of it, about three days ago an old Nando woman came through here and hired bearers to carry her back to her tribe.
Да, кое-что вспомнил. Около трех дней тому назад, здесь появилась старуха из племени Нанду, которая наняла носильщиков, чтобы они доставили её обратно к своему племени.
Send them back to their posts.
Отправь их обратно на посты.
— I was hoping he'd gone back to your place.
— Я думала, он поедет обратно на ферму.
Показать ещё примеры для «обратно»...

back to yourотдать

Give it back to me, Corrigan.
Отдай, Карриган.
Boy, give it back to me!
Отдай!
I can't give it back to you now but I'll try to see that the police don't bother you.
Я не могу отдать его сейчас, но могу постараться, чтобы полиция не беспокоила вас.
You'd better give them back to me, LeRoy!
Лучше тебе отдать их, ЛеРой!
Well, he picked up the papers and handed 'em back to me.
Он собрал бумаги и отдал их мне.
Показать ещё примеры для «отдать»...

back to yourвспомню

It'll come back to me in a minute.
Сейчас я вспомню его.
It'll come back to me.
Я вспомню.
It's coming back to me now.
Теперь я вспомнила.
What was it? Oh, yes. Comes back to me now.
Ах да, вспомнила.
It's all coming back to me now.
Теперь я все вспомнил.

back to yourиди в свою

Go back to your dormitory.
Иди в свою спальню.
Get back to your room.
Иди в свою комнату.
Now force her back to her room with these.
А теперь заставьте её идти к себе в комнату.
I won't go back to your place.
Ты иди на вечеринку, а я не пойду.
Go back to your class. Pack your belongings and leave the faculty you've dishonored.
Идите, упакуйте свои вещи и покиньте факультет, который вы опозорили.