at the time of the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «at the time of the»
at the time of the — в это время
Why, Scarlett, what are you doing downtown at this time of day?
Скарлетт, что вы делаете в городе в это время?
You thimble-headed gherkin, do you realize the odds against a storm in this part of the ocean at this time of year?
Почему, тупоголовый ты кретин? Ты думаешь, что в этой части океана в это время года бывает шторм? И что?
— At this time of night?
— В это время?
I am well aware that a Wee boy your age should be at school doing sums at this time of the day.
Я отлично знаю, что мальчики твоего возраста должны быть в школе в это время.
At this time of the year, bears should be fattening up for the winter, yet they gather in some numbers on these apparently barren slopes.
В это время года медведи должны откармливаться перед зимней спячкой. Но они собираются небольшими группками на этих очевидно бесплодных слонах.
Показать ещё примеры для «в это время»...
advertisement
at the time of the — в это время года
Cheng-Ting is so delightful at this time of the year.
Чэн-Тинг столь восхитителен в это время года.
Good heavens. What are you doing in Ostend at this time of the year?
А что можно делать в Остенде в это время года?
At this time of the year, any time after 5:30 PM is night.
В это время года 17:30 — уже поздний вечер.
At this time of the year and no other, the campus is almost totally deserted.
В это время года кампус практически безлюден.
But we recommend you be there at least 45 minutes before departure, especially at this time of year.
Но мы рекомендуем тебе прибыть как минимум на 45 минут до отправления, особенно в это время года.
Показать ещё примеры для «в это время года»...
advertisement
at the time of the — во время убийства
His calendar shows he was with me at the time of the murder.
В его календаре записано, что он планировал встретиться со мной во время убийства.
Dance teacher puts her in the front row — at the time of the murder.
Учитель танцев посадил ее в первом ряду во время убийства.
Where were you at the time of the murders?
Где вы были во время убийства?
This place is exactly how it was at the time of the murders.
Тут все точно как было во время убийства.
Where were you at the time of the murder?
Где ты был во время убийства?
Показать ещё примеры для «во время убийства»...
advertisement
at the time of the — в момент смерти
It was a human female... 51 years of age at time of death.
Это была землянка... в момент смерти ей был 51 год.
«He who at the time of death, fixes his mind on me attains me»
«Тот, кто в момент смерти фиксирует свой ум на мне-достигнет меня»
From the lividity of the skin, I'd say they were made at time of death indicating that the subject was under a great deal of stress or fear. Shock may have been a contributing factor.
Судя по багровой окраске кожи, я бы сказал, они появились в момент смерти, что говорит о том, что субъект находился в состоянии сильного стресса или страха шок мог быть способствующим фактором.
Re-arrested and in police custody at the time of Barrie's death.
Повторно задержан и находился под арестом в момент смерти Барри.
If there's not enough ATP at the time of death, the muscles can lock up and immediately go into rigor
Если в момент смерти, АТФ-кислоты недостаточно, мышцы может парализовать и немедленно привести к окоченению.
Показать ещё примеры для «в момент смерти»...
at the time of the — в момент убийства
— Well, unfortunately, Chief Inspector Japp, at the time of the murder, I was asleep.
К несчастью, старший инспектор Джепп, в момент убийства я спал.
Where were you at the time of the killing, Capa?
Где вы были в момент убийства, Кэпа?
Which is, of course, Mr Lee, where were you at the time of the murder?
А вопрос такой. Мистер Ли, где Вы были в момент убийства?
At the time of the murders, his mental condition was without any defects.
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
At the time of the murders, his mental condition was without any defects of any nature.
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
Показать ещё примеры для «в момент убийства»...
at the time of the — в момент
Subject was approximately 112 degrees at time of autopsy indicating a temperature increase.
Температура тела на момент вскрытия была приблизительно 44 градуса это показатель увеличения температуры.
We're thinking that something scared our perp off, that's why we're checking all police presence in that sector at the time of the attack. We listened to the division radio-tapes.
— Мы считаем, что кто-то спугнул нашего преступника, ... поэтому проверили все полицейские участки в этом секторе на момент нападения.
I have a very good source, very close to both of them at the time of Bertie's death.
У меня отличный источник, очень близкий к ним обоим на момент смерти Берти.
Where are the clothes your son wore... at the time of the murder?
Что? Где одежда, которая была на вашем сыне вчера вечером? В момент преступления!
At the time of his birth, his mother pushed hard but he refused to come out of her belly.
В момент его рождения его мать сильно тужилась, но он не хотел выходить на свет.
Показать ещё примеры для «в момент»...
at the time of the — в это время дня
For 35 years he never left at this time of the day.
За 35 лет он никогда не уходил в это время дня.
Weenies at this time of day?
Сосиски в это время дня?
What were you doing shaving at this time of day?
А зачем ты брился в это время дня?
How peaceful Stars Hollow is at this time of day.
Как спокойно в Старс Халоу в это время дня.
I have come to court you... as I always do... at this time of day.
Пришел ухаживать за тобой, как я всегда делаю в это время дня.
Показать ещё примеры для «в это время дня»...
at the time of the — посреди ночи
At this time of night?
— Посреди ночи?
Who the heck is calling you at this time of night?
Это кто тебе ещё названивает посреди ночи?
Beryl, if you're not well, you shouldn't be larking around at this time of night.
Берил. Если вам нехорошо, не стоит бродить посреди ночи. Обратитесь к врачу.
What are you doing in my church at this time of night?
Что вы здесь делаете, в моей церкви ночью?
Where will Mrs Travers find a burglar at this time of night?
Где мы найдем искомого грабителя ночью?
Показать ещё примеры для «посреди ночи»...
at the time of the — во время смерти
At the time of the death of your father, there were three similar murders.
Во время смерти твоего отца, было три подобных убийства.
NASA has no record of a meteorite of this size and type striking North America at the time of death.
У НАСА нет никакого отчета о метеорите этого размера и типа упавшего в Северной Америки во время смерти.
All three of you were together at the time of death.
Вы втроем были вместе во время смерти.
Where were you at the time of Vollmer's death?
Где вы были во время смерти Фолльмера?
Uh,taking a wild guess at time of death,I'd say between 7:30 and 9:00 this morning.
Приблизительное время смерти — я бы сказал, между 7.30 и 9 часами утра.
Показать ещё примеры для «во время смерти»...
at the time of the — в это время ночи
Hey, Ma, what are you doing down here at this time of the night?
Эй, мама, что ты делаешь здесь в это время ночи?
— At this time of night?
— В это время ночи?
Disturbing honest folk at this time of night!
Беспокоить честный народ в это время ночи.
At this time of night?
В это время ночи?
At this time of night as well.
В это время ночи.
Показать ещё примеры для «в это время ночи»...