посреди ночи — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «посреди ночи»
«Посреди ночи» на английский язык переводится как «in the middle of the night».
Варианты перевода словосочетания «посреди ночи»
посреди ночи — in the middle of the night
Надо же — болтать посреди ночи!
In the middle of the night?
Беспокоить людей посреди ночи.
Disturbing people in the middle of the night.
Я очнулся посреди ночи.
I came to in the middle of the night.
Но почему посреди ночи?
But why all of a sudden in the middle of the night?
Прямо посреди ночи?
In the middle of the night?
Показать ещё примеры для «in the middle of the night»...
advertisement
посреди ночи — night
Он вчера уехал посреди ночи.
— He took off last night, to get married.
Одному из ваших коллег пришлось однажды заявиться к нам посреди ночи.
One of your chaps from the station had to come around one night, as a matter of fact.
Помню, мне хотелось сорвать с себя одежду и убежать посреди ночи в лес, поселиться там и превратиться в...
I remember being seized by the urge to just rip off my clothes and run into the night and live in the forest and become something wild.
Поздние звонки иногда посреди ночи.
A few late night phone calls.
Всё остальное, что я знаю, — помесь легенд, Страшных историй и шума в джунглях посреди ночи.
Everything else I know is a combination of myth, ghost stories and jungle noises in the night.
Показать ещё примеры для «night»...
advertisement
посреди ночи — in the dead of night
Водители видят её посреди ночи.
Drivers see her in the dead of night.
Мы едем прямо посреди ночи.
We ARE driving in the dead of night.
Водители видят её посреди ночи.
I have... Drivers see her in the dead of night.
Мы едем прямо посреди ночи...
We ARE driving in the dead of night...
Кардинал вызывает меня посреди ночи, по какому поводу?
The cardinal summons me in the dead of night. Is there a reason?
Показать ещё примеры для «in the dead of night»...
advertisement
посреди ночи — time of night
— Посреди ночи?
At this time of night?
Это кто тебе ещё названивает посреди ночи?
Who the heck is calling you at this time of night?
Прямо посреди ночи?
— At this time of night?
Посреди ночи?
At this time of night?
Ну а какого черта ты вламываешься в гостевой домик посреди ночи?
Well, what the hell are you doing breaking into the guest house this time of night?
Показать ещё примеры для «time of night»...
посреди ночи — midnight
Так что какие варианты посреди ночи? Когда мне нужно помочиться
What do you think could happen at midnight ... when I passed small business?
Но если ты не собираешься больше никому звонить посреди ночи, может, познакомимся поближе?
Well if there's no one else you'd like to ring up at midnight, are you ready to get to know each other?
Никого не будут вешать посреди ночи.
Nobody's getting hanged at midnight.
Копать яму посреди ночи в пижаме... это ничего?
Digging a hole at midnight in your pyjamas is nothing?
Поэтому я хочу, чтобы ты оставила каскадёрство, пока это возможно и пока тебе не начали звонить посреди ночи.
So I want you to leave this field when you can say goodbye and before you get that midnight call from someone.
Показать ещё примеры для «midnight»...
посреди ночи — middle of
Кому придёт в голову рубить деревья в грозу посреди ночи?
What kind of person goes out chopping trees in the middle of a thunderstorm at night?
Кому придёт в голову рубить деревья в грозу посреди ночи? ♫ Разжечь пламя поярче ♫
What kind of person goes out chopping trees in the middle of a thunderstorm at night?
Я взял такси назад в Купертино посреди ночи, мать твою.
I took a car back to Cupertino in the middle of the fucking night.
А вот то, что ты мне ничего не рассказываешь, несёшься куда-то на мотоцикле посреди ночи — вот это меня пугает.
You not talking to me, and you riding off in the middle of the night--that scares me.
Парень моей мечты покинул меня посреди ночи оставив непонятную записку и счет в 50$ за выпивку
My supposed dream guy left me in the middle of theight With a cryptic note and a $50 bar tab.
Показать ещё примеры для «middle of»...
посреди ночи — late at night
А ты являешься сюда посреди ночи!
And you dare shamelessly appear here late at night!
Приходить вот так, посреди ночи — это как-то нездорово или друзья всегда так делают?
Showing up late at night like this, Is it creepy, or just what friends do?
Что ты вопишь посреди ночи?
Why are you yelling this late at night?
Что это ты посреди ночи покачаться решил?
You doing some late night leveling or something?
Давно мне не приходили посреди ночи смски от Констанс.
Well, it's been a long time since I had a late night text from Constanze.