at some point in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «at some point in»

at some point inв какой.то точке

There are multiple universes and we live in one of them, one track, at one point in space time.
Это множественная вселенная и мы живём в одной из них. На одной плоскости, в одной точке пространства вселенной.
Well, one benefit at this point in your career is that you get to keep your job.
Ну одна из выгод, которую Вы получите в этой точке своей карьеры — это сохранение своей работы .
But what is the benefit for me at this point in my career of being an awesome wingman?
...но что мне проку, если в данной точке своей карьеры я стану отличным ведомым?
Why do you still care enough to keep, you're at a point in your life where you could go back, you could do month in Vegas, and Florence Henderson could open up and you could go and hit a couple of balls, and then some pinball!
Почему мы все еще выступаете, вы уже в той точке жизни, когда можно расслабитсья, вы можете... месяцами развлекаться в Вегасе, и пересечься с Флоренс Хендерсон (амер. актриса), и... вдарить по шарам, а затем поиграть в пинбол!
Now, an object, such as a door, normally exists at a point in time and space.
Любой же материальный предмет, такой как дверь, обычно существует в некоторой точке пространства и времени.
Показать ещё примеры для «в какой.то точке»...

at some point inв данный момент

You know the problems facing our society at this point in its development.
Вы и сами знаете, какие проблемы стоят перед нашим обществом в данный момент его развития.
But at this point in your life, your career... .
Но в данный момент твоей жизни, твоей карьеры...
Not at this point in time.
Не в данный момент.
What do you think you can possibly bring to the table at this point in the game?
И что вы мне тут предъявить можете, в данный момент игры?
Nothing would surprise me at this point in time.
Ничто не удивило бы меня в данный момент.
Показать ещё примеры для «в данный момент»...

at some point inв какой-то момент

Mr. Higgins also states that, at one point in the voyage, Captain Taggart was locked in his cabin by you.
Мистер Хиггинс также утверждает, что в какой-то момент путешествия вы заперли капитана Таггарта в его каюте.
Everyone loses faith at some point in their life.
Все в какой-то момент жизни теряют веру.
And at some point in our lives... is not acceptance of that tethering... discovery of a path to joy?
И в какой-то момент мы понимаем, что неусыпными трудами вымощена дорога к счастью, да?
At some point in our lives, we all wanted to be a superhero.
В какой-то момент нашей жизни все мы хотели быть супергероями.
You know, at some point in this scenario, toilets will come into play.
Знаешь, в какой-то момент нам придется пойти в туалет.
Показать ещё примеры для «в какой-то момент»...

at some point inна данном этапе

The last thing I need at this point in my career is 1,500 Ferris Bueller disciples running around these halls.
Последнее, что мне нужно на данном этапе моей карьеры... это чтобы 1,5 тысячи Феррисов Бьюлеров бегали по аудиториям.
Until then, you will do your job and you will do it right, which at this point in time means you keep your mouth shut unless I give you permission to open it.
А пока что будь добр выполнять свою работу, и делать это хорошо. На данном этапе от тебя требуется только одно — молчать, пока я не разрешу тебе говорить. Понятно?
Can I just say that arguing over the cause at this point in time is useless.
Могу ли я просто сказать, что спорить о причине на данном этапе не имеет смысла.
At this point in the investigation, there is no conclusive evidence to indicate that.
На данном этапе расследования нет неоспоримых улик, которые бы на это указывали.
Look, I love you, brother, but at this point in your life, you have no idea what it means to be a father, husband, certainly not a good boyfriend.
Слушай, я люблю тебя, брат,но на данном этапе своей жизни, ты и понятия не имеешь, что значит быть отцом, мужем, и определенно точно не знаешь, что значит быть хорошим парнем.
Показать ещё примеры для «на данном этапе»...

at some point inкогда-нибудь в

At some point in my life.
Когда-нибудь в будущем.
You know, at some point in the future.
Когда-нибудь в будущем.
Some things about some girls, but then there are other girls who have other things, and the thing is, what you want to do-— not now, but at some point in the future-— is find... the person...
Но есть и другие девочки с другими чертами Дело в том, что тебе надо сделать не сейчас, а когда-нибудь в будущем найти того самого человека которому понравится то хорошее, что есть в тебе.
The president will be there shaking hands and thanking some of the volunteers for their hard work at some point in the near future.
Президент пожмёт руки и отблагодарит некоторых волонтёров за их напряжённый труд когда-нибудь в ближайшем будущем.
So that maybe, at some point in the future, You would help me,
Чтобы,может быть,когда-нибудь в будущем,вы помогли бы мне,
Показать ещё примеры для «когда-нибудь в»...

at some point inкогда-то

Maybe not that night, but at some point in the past.
Той ночью, может, и нет, но когда-то в прошлом — да.
Nelson Piquet, Riccardo Patrese, Rubens Barrichello... at some point in history, every corner here has claimed the ego of a big name.
Нельсон Пике, Рикардо Патрезе, Рубенс Баррикелло... когда-то в истории, каждый поворот показывал эго знаменитостей.
At some point in the past, evidently, the desk had been moved around the room, and that page from the paper, he put in there to save had just ended up against the wall.
Когда-то в прошлом, очевидно, кто-то передвинул стол, и та самая страница из газеты, которую он там хранил, оказалась напротив стены.
Now, we know that at some point in the past, Mars would also have had a molten core and did have a magnetic field.
Теперь мы знаем, что когда-то ядро Марса тоже было расплавлено и создавало магнитное поле вокруг планеты.
At one point in my life, I loved your pops very much.
Да, когда-то я очень любил твоего отца.
Показать ещё примеры для «когда-то»...