as a father — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «as a father»
as a father — как отец
To rest — not only from my diplomatic duties but as a father.
Я теперь отдыхаю не только как дипломат, но и как отец.
I would have loved you as a father loves his children.
Я любил бы вас, как отец любит своих детей.
Without bureaucratic rhetorics, as a father to a son: Yes or no?
Без казенных восторгов, как отец сыну: да или нет?
Unable to support the idea of grieving a brother whom she looked up to almost as a father, she acknowledged the whole plan to me at once.
Не перенеся мысли о том, что она огорчит брата, который был ей почти как отец, она тут же мне во всем призналась.
Nevad was able to claim responsibility for the prince, as a father and as a king.
Невад нёс ответственность за принца как отец, и как король.
Показать ещё примеры для «как отец»...
as a father — отцовский
I didn't understand your feelings as a father.
Мне не понять твоих отцовских чувств.
I just signed a paper I have no rights as a father
Я просто подписал договор. Отцовских прав у меня нет.
There's such a thing as a father's duty, or did you throw duty away, too?
Есть такая штука — отцовский долг. Или ты его тоже выбросил?
It's also my duty as a father, to support my girl and my son-in-law, financially.
К тому же, мой отцовский долг — свою девочку и зятя поддерживать материально.
You have disagreed with many of my past decisions as a father, and I have always hoped to make up for it when I am free from this responsibility.
Ты была несогласна со многими моими прошлыми отцовскими решениями, и я всегда надеялся загладить это, когда буду свободен от этих обязанностей.
Показать ещё примеры для «отцовский»...
as a father — в качестве отца
Who do you want to be like... as a father when parenting Lucy?
На кого вы хотели походить, в качестве отца Люси?
I look up to myself as a father.
Я хотел походить на себя, в качестве отца.
Mm. See me as a father.
Видишь меня в качестве отца.
Which isn't nearly as bad as your failure as a father.
Что еще не так плохо, в отличие от твоего провала в качестве отца.
It's not like he ever offered himself as a father.
Не похоже на то, что он когда-либо предлагал себя в качестве отца.
Показать ещё примеры для «в качестве отца»...
as a father — в роли отца
As a father?
В роли отца.
It's kind of refreshing see you as a father.
Это что-то новенькое видеть тебя в роли отца.
My baby doesn't need a public schoolteacher as a father.
Моему ребенку не нужен школьный учитель в роли отца.
You tell me... who deserves that guy as a father?
Скажите мне... кто заслуживает такого парня в роли своего отца?
So, as a doctor, it would be very hard for me to keep my role as a father separate from the therapy.
И мне, как доктору, было бы трудно держать свою роль отца отдельно от терапии.
as a father — плохой отец
Yeah, but no good as a father.
Но плохим отцом.
Whatever your failings are gonna be as a father, I'm pretty sure that your child is gonna be better off if you manage to stay above ground long enough to make his acquaintance.
Каким бы плохим отцом ты не оказался, я уверен, что твоему ребенку будет лучше, если ты ухитришься остаться не под землей достаточно долго, чтобы с ним познакомиться.
I think I'm a failure as a father.
Похоже, я плохой отец.
I'm a failure as a father.
Я плохой отец.
You said you failed as a father, but the truth is I failed as a son.
Ты сказал, что был плохим отцом, но это я был плохим сыном.