and settle — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «and settle»

and settleи остепениться

Found a nice girl and settled down.
Найти хорошую девушку и остепениться.
They thought he needed to meet someone and settle down.
Они думают, ему нужно встретить кого-то и остепениться.
You have become this fine, upstanding citizen, who all he wants to do is marry the redheaded lady detective and settle down.
Ты превратился в этого нормального добропорядочного гражданина, который только и хочет, что жениться на рыжеволосом детективе и остепениться.
It's high time he married and settled down.
Ему самое время жениться и остепениться.
And I suppose you're suddenly ready to get married and settle down.
И я полагаю, ты внезапно решил жениться и остепениться.
Показать ещё примеры для «и остепениться»...

and settleи улажу

If Mr. Jane will go to City Hall and settle this today, we can move on.
Если мистер Джейн заедет сегодня в мэрию и всё уладит, мы забудем об этом. — Спасибо вам.
QUINT IS GONNA CALL US AND SETTLE BEFORE WE EVEN GET TO COURT, SO...
Куинт собирается позвонить нам и все уладит до того, как мы доберемся ло суда, так что..
I have to go and settle this thing now.
Теперь мне придется пойти и все уладить.
We can get on a plane right now and settle this.
Мы хоть сейчас можем сесть в самолет и все уладить.
I'll set out for port tomorrow and settle my affairs.
Завтра отправлюсь в порт и улажу свои дела.
Показать ещё примеры для «и улажу»...

and settleи успокойтесь

Okay, kiddies, knock back your Ritalin and settle down.
Ладно, детки, выпейте свой риталин и успокойтесь.
Quit hassling the sergeant and settle down, all right?
Прекратите доставать сержанта и успокойтесь, хорошо?
To go back, maybe go to college, meet a nice boy, or a girl, and settle down.
Вернуться, может, пойти в колледж, встретить хорошего парня или девушку и успокоиться.
I know you're going through hell, but... settle down and settle the mind down.
Я знаю, что тебе тяжело, но успокойся и приведи мозги в порядок.
Let's get married and settle down, be happy, be normal, raise a family.
Давай поженимся и успокойся, быть счастливым, быть нормальным, растить детей.
Показать ещё примеры для «и успокойтесь»...

and settleи разобраться

Unless you want to put the gloves on and settle it?
Если только не хочешь надеть перчатки и разобраться?
It's a matter of life and death sir, you've got to come and settle it.
Это вопрос жизни и смерти сэр, Вы должны прийти и разобраться.
You got a beef with Tommy Welch, take it out behind the backstop and settle it like a man.
Если у вас неприязнь с Томми Уэлчем, попробуйте разобраться с этим без дополнительной помощи, как мужчины.
You know, I'd like to take a personal day and settle this once and for all.
Я хотела бы взять отгул, и разобраться с этим раз и навсегда.
Lin, get in here and settle this!
Лин, иди сюда и разберись с этим!
Показать ещё примеры для «и разобраться»...

and settleи осесть

My dream is to live the married life and settle down.
Моя мечта жить жизнью замужней женщины и осесть.
You can put on an apron and settle down if you want to.
Можешь надеть фартук и осесть здесь, если тебе так хочется.
AND YOU KNOW, MRS. POYSER, IF I WERE GOING TO MARRY AND SETTLE, I SHOULD BE TEMPTED TO TURN YOU OUT
И знаете, миссис Пойзер, если бы я собирался жениться и осесть, я поддался бы соблазну выжить вас, отделал бы этот славный старый дом и сам сделался фермером.
Maybe I'll find a nice boy somewhere and settle down.
Может, я найду какого-нибудь хорошенького парня и осяду с ним где-то.
listen, every year, you promise me that once you make detective, we're gonna... buy a house, have a kid and settle down.
Ты каждый год обещаешь, что когда станешь детективом, мы купим дом, заведем малыша, и осядем на одном месте.
Показать ещё примеры для «и осесть»...

and settleобосновался

Why don't you get a job, marry and settle down.
Почему бы тебе не найти работу, жениться и обосноваться... -
I can't wait to, like, get home and settle into it.
Я не могу дождаться, чтобы добраться домой и обосноваться там.
Tag eventually established his territory in a corner of Kennel Wood and settled down to the quiet life.
Таг, наконец, обосновался на собственной территории в Кеннельском лесу и зажил здесь тихой жизнью.
Mariani, a converted Jew, from Tunisia, Iatinised his name and settled in Palermo with his son, David.
Мариани, крещеньiй еврей из Туниса, под латинизированньiм именем обосновался в Палермо вместе со своим сьiном Давидом.
I mean you're gonna be married and settled in and we're still gonna be best friends.
Всмысле вы собираетесь пожениться и обосноваться а мы всё ещё будем лучшими подругами. Мы всё равно будем встречаться вместе. Знаешь, ты можешь приехать в Беркли и повеселиться с нами а мы можем приехать в Нью=Йорк повидаться с тобой.