and i came up — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «and i came up»

and i came upи придумал

Called, I think it should have been called Blammo, and he came up with the clamp that held the bomb, as well as wrist watch, he came up with, that detected your pulse and gave an alarm when you were having a heart attack.
— Очень может быть. И он придумал зажим для крепления бомбы. А ещё — наручные часы, которые меряют пульс и пищат, если у вас сердечный приступ.
We sat around the fire, went to sauna — and I came up with the idea of a project my own.
Мы сидели у костра, потом пошли в сауну — и я придумал идею относительно моего собственного проекта.
And you came up with this story about a break-in at your house.
Так уж вышло, и вы придумали историю про проникновение к вам в дом.
A $40 million computer tells you you're chasing an earthquake, but you don't believe it, and you come up with this on your own? -Yes, sir.
Компьютер за 40 миллионов долларов говорит, что ты гонишься за землетрясением, но ты ему не веришь, и придумал свою версию?

and i came upа он подходит

He's dying and she comes up, real close to him and she says,
Он умирает. Она подходит к нему совсем близко и говорит:
OK, I'll pretend I'm a woman and you come up to me, give me your best line.
Ладно, давай представим, что я женщина, а ты ко мне подходишь. Покажи, на что ты способен.
And I'm sitting there and he came up to me and he take under my skirt that ham.
И я сижу, а он подходит и забирает окорок у меня из-под юбки.

and i came upи она подошла ко

He was some crazy nutter and he came up to me and just hit me.
Это был какой-то сумасшедший псих, и он подошел ко мне и просто ударил меня.
You know, I was in detention and she came up behind me while I was erasing the board.
Знаешь, я был оставлен после школы и она подошла ко мне когда я стирал с доски.

and i came upа вы приходите в

And you come up with something that's increasingly abstract— increasingly abstract till they come to the realm of pure abstraction.
И вы приходите к чему-то, что всё в большей степени абстрактно, до такой степени абстрактно, что в итоге вы попадете в царство чистой абстракции.
And you come up here and you eat his steaks, and you use his home entertainment center-— carmela, the dvd is for you.
А вы приходите в его дом, едите его стейки, смотрите кино в его домашнем кинотеатре...

and i came upполучилось

AND THEY CAME UP... WITH THE MOST BEAUTIFUL CELEBRATION THAT YOU COULD EVER IMAGINE...
и у них получился самый прекрасный праздник, какой только можно представить.
So l-l assigned different graphic values to each block group and tone... and I came up with this.
Я подобрал графические символы для каждого блока, группы и тона. Вот... что получилось.

and i came upно ничего не обнаружил

Anyway, we ran the tolls on those numbers and we came up with a rather interesting pattern.
Так или иначе, мы проверили историю звонков по этим номерам... и обнаружили довольно интересную картину.
I checked the other artefacts for naqahdah, which is usually a sure sign of Goa'uld technology, and I came up empty.
Я проверил другие артефакты на наличие наквады, что обычно является признаком Гоаулдской технологии, но ничего не обнаружил.

and i came upи ему пришёл в голову

And we came up with a brilliant idea.
И нам в голову пришла блестящая идея.
He was just sitting twiddling with another paperclip and he came up with that one.
Он как-то вертел в руках скрепку, и ему пришёл в голову этот афоризм.

and i came up — другие примеры

I noticed that a window wasn't closed and I came up to see — if I could fasten it.
Окно было открыто и я пришла, чтобы закрыть его.
And you came up with the smart idea of hiding it
У вас хотели изъять мебель а вам пришла в голову отличная мысль все спрятать. Но штраф почти на 30 тысяч лир!
And I came up on them and I just, you know, — ka-bam!
Я склонился над ними и стал, знаешь...
You were staying up in town, and I came up for the day.
Ты был тогда в городе, и я приехала туда на один день.
I remember once baptising a child that had been crying all the way through the service, till I ducked him into the font and he came up smiling!
Помню, я раз крестил ребенка, который проплакал всю службу, пока я не окунул его в купель, и оттуда он появился улыбаясь!
Показать ещё примеры...