ясное небо — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ясное небо»
ясное небо — out of the blue
Как гром среди ясного неба.
Suddenly. Out of the blue.
— Не правда ли, странно, что они появились здесь как гром среди ясного неба и выбрали именно нас?
— Strange, isn't it, them turning up here out of the blue, choosing us?
Я знаю, для тебя это, как гром серди ясного неба, но как насчет свидания?
Oh, now, I know this is going to come out of the blue but how about a date?
На прошлой неделе он устроил мне невероятно милый сюрприз просто как гром среди ясного неба.
In fact, he did the sweetest thing for me last week, totally out of the blue.
Как гром среди ясного неба?
Out of the blue?
Показать ещё примеры для «out of the blue»...
ясное небо — clear skies
Попробую не шокировать тебя, Чарли, но, похоже, они закончили сваривать Ясное Небо.
Try to quell your surprise, Charlie, but they have in fact finally finished welding Clear Skies back together.
Смиритесь, парни, у нас нет выбора, кроме как продать Ясное Небо и вернуться на крейсер, и снова вкалывать, как в старые недобрые времена, или же взяться за смертельно опасную работу.
Face it, lads, we don't really have a choice either sell Clear Skies and go back to a cruiser try and work our way back up again like the bad old days, or take on the deathtrap job.
Ясное Небо, говорит станция СС, расстыковка окончена, можете запускать варп-привод.
Clear Skies, this is station C and C, you are go for undock and warp.
Защищать Ясные Небеса!
Protect Clear Skies!
Ясное небо с шансом осадкок в виде осколков спутников.
Clear skies with a chance of satellite debris.
Показать ещё примеры для «clear skies»...
ясное небо — blue skies
Ясное небо, местами ливни, всё по-прежнему?
Blue skies, scattered showers, same old, same old?
Ясное небо.
Blue skies.
Нас ждут ясное небо и выходные.
It'll be blue skies all weekend.
Спасибо, Лу, но это ясное небо не обойдется по крайней мере без одного облачка.
Thanks, Lou, but that blue sky isn't without at least one cloud.
Думайте о ясном небе и нивах.
Just think of blue skies and cornfields.
ясное небо — clear sky
Чудесное будущее в ясном небе.
A wonderful future in a clear sky.
Если будет ясное небо, значит у Хиро хорошее настроение.
A clear sky means, Hiro is in a good mood.
Просыпаясь утром, будем смотреть в ясное небо.
When we wake up in the morning, we'll look up at the clear sky.
Посмотрите, какое ясное небо.
Look how clear the sky is.
ясное небо — sudden
И тут, как гром посреди ясного неба, пришла мысль — что-то деется.
Then, all of a sudden, I knew that something was.
А эта несчастная в курсе, что ты собираешься на ней жениться? Или ты хочешь свалить это на нее как гром среди ясного неба?
Does this poor girl know you're going to marry her or are you going to spring it on her all of a sudden?
Затем гром среди ясного неба.
Then all of a sudden, boom.
Итак, вдруг, как гром среди ясного неба, после стольких лет невменяемости, Джефф — умница, потому что выяснилось, что он годами спал в своем фургоне со включенным двигателем
So, all of a sudden, right, all-all of a sudden, after years and years of lunacy, Jeff is smart, because it turns out he'd been sleeping in his van for years with the engine still running.
как гром средь ясного неба?
Why are you asking that suddenly?
ясное небо — sky
Придет весна, будет ясное небо... Улицы наводнят кареты... Ветерок коснется занавесей...
The glow of springtime will be in the sky, carriages will be passing in the street... and breezes will blow the curtain.
Обещаю тебе ясное небо над твоим ложем
I promise you the sky above your bed
Ясное небо всю следующую неделю, а после осенняя погода возьмёт свое. и температура начнёт падать.
Sunny skies for all of next week as the fall weather rolls in and temperatures start dropping.
В любом случае, погода мало меняется Поэтому можно наслаждаться ясным небом круглый год
However, the weather changes only slightly between seasons so you can enjoy sunny skies most of the year
ясное небо — bolt from the blue
Гром средь ясного неба!
This is a bolt from the blue.
Грянул гром с ясного неба.
Like a bolt from the blue it came.
Иногда нужен такой вот гром среди ясного неба, чтоб... ..понять, что в твоей жизни важно.
Sometimes, you know, it takes a bolt from the blue to make you realise... ..what is important in life.
Гром среди ясного неба.
It was a bolt from the blue.
Гром среди ясного неба...
A bolt from the blue...