эгоизм — перевод на английский
"Если бы дело было лишь в деньгах, я могла бы помочь, но все их беды — от его эгоизма."
"If it were only a question of money I could help, but it's just his selfishness that is doing the mischief."
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all.
Твой эгоизм переходит всякие границы.
Your selfishness knows no bounds.
Тебя. Твоего эгоизма. Мне противны твои убогие идеалы, твоя мелочность.
Of you... your selfishness... your miserable ideals.
К обретению богатства... и удовлетворению своего эгоизма... я шел кратчайшим путем.
To achieve wealth... to satisfy my selfishness... I took a few shortcuts.
Показать ещё примеры для «selfishness»...
Эгоизм, капитан.
Oh, of selfishness, Captain.
Чистый эгоизм.
Of pure selfishness.
Сейчас 17 декабря. 5 дней назад — и не спрашивайте почему я так долго выжидал — вспомните о моем эгоизме....
We are December 17th, so 5 days ago, and don't ask why I waited so long... I spoke just now of my selfishness...
Ваш утонченный эгоизм невыносим.
Your rarified selfishness is intolerable.
Какой эгоизм!
What a selfishness!
Ваш отец выбрал надежду, а не эгоизм.
Your father chose hope over selfishness.
Любовь всегда победит эгоизм и жадность.
— LOVE WILL ALWAYS WIN OVER SELFISHNESS AND GREED.
Еще одна наглядная демонстрация фундаментального эгоизма самоубийства.
Yet another illustration of the fundamental selfishness of suicide.
Она только и делает, что дает, дает, дает, а ты отплачиваешь ей эгоизмом и пренебрежением.
She does nothing but give and give and give, and you repay her with selfishness and neglect.
Она просто не смогла преодолеть эгоизм и страх.
She just couldn't get past her own selfishness and fear.
После 15 лет безразличия и эгоизма ты вернулся!
After 15 years of neglect and selfish unconcern, to come back here!
Ладно, это чистый эгоизм.
Well, it's purely selfish.
Неважно. Это просто мой эгоизм.
Leave it, I'm just selfish.
— С её стороны это — эгоизм.
Too selfish on her part.
Всё из-за вашего эгоизма!
Because you're selfish!
Показать ещё примеры для «selfish»...
— Эта рыба представляет твой эгоизм!
-This fish shows how selfish you are!
Я знаю, с моей стороны это страшный эгоизм но ты собираешься поднимать детско-лесбийскую тему?
This'll sound unbelievably selfish on my part but did you plan on bringing up the baby/lesbian thing?
— Еще он сказал, что иногда с облегчением изливать душу — это эгоизм, потому что последствия могут это облегчение перечеркнуть.
-He was saying that sometimes, it's selfish to give yourself the relief of saying something when the consequences far outweigh the relief.
Вообще-то это и есть определение эгоизма.
Actually, that's the definition of selfish.
За потерянное время, за мой безрассудный эгоизм.
The wasted time, my selfish folly.
И это не эгоизм?
And that's not being selfish?
И кстати, об эгоизме в постели, как Уитни?
And speaking of being selfish in bed, how's Whitney?
Уинстон! Не смей упрекать меня в эгоизме!
Winston, do not accuse me of being selfish!
...не обвиняй в эгоизме меня!
Don't accuse me of being selfish, Winston!
Я делаю все, что могу, что бы обучать Аанга магии земли Так что и не говори мне об эгоизме
i gave up everything i had so that i could teach aang earthbending so don't you talk to me about being selfish.
Не хочу, прям, непременно это сделать но если она просто говорит, я игнорирую её это чистый эгоизм
I don't necessarily want to do it, but, you know, if I just stay on it and ignore her, that's just being selfish.
Вы забываете, когда вы себя осуждаете за эгоизм.
And it was at a moment When you were judging yourself for being selfish.
Также известный как эгоизм.
Also known as being selfish.
Милая, что я говорил тебе об эгоизме?
Honey, what did I tell you about being selfish?
Из-за своего эгоизма, я отнял у тебя твое будущее.
I robbed you of your future because I was being selfish.
В смысле, я знал, что ты изменилась, и все такое, но это... Как будто новый уровень эгоизма.
I mean, I knew you changed and all, but this, this is like a whole new level of selfish.
Слышала о совершенствовании эгоизма, на что это и похоже, в отличие от этого, реальной помощи другим людям.
Uh, I've heard of selfish improvement, which is what that sounds like, unlike this, which is actually helping other people.
Я преподаю из эгоизма.
— I teach for selfish reasons...
Делая хорошие дела из эгоизма, не становишься хорошим.
Doing good for selfish reasons doesn't make you good.
Мужской эгоизм.
Male ego.
Кларк, мне по душе божий человек, который умеет слушать, но он не без эгоизма.
Clark struck me as a player, man of God, wants to listen, but there's ego there.
Эгоизм здесь не при чем.
What? It is not my ego.
Там эгоизма было больше, чем боли и всего остального.
it was ego more than anything, i'd say.
Политика, наверное. Эгоизм. Страх.
Politics, ego, ...fear...
Показать ещё примеры для «ego»...
Я должна рискнуть жизнью в угоду твоему эгоизму?
What? You want me to put my life on the line to service your ego?
Бог использовал мою похоть и эгоизм, чтобы привести на Землю Обетованную.
God used my lust and ego to lead me to the promised land.
Назло мне — это нормально. Но его эгоизм убивает моего пациента.
Against me, I get, but his ego's killing my patient.
Это чистый эгоизм!
It's pure ego!
Против их эгоизма
Is against their egos
Может оставим свой эгоизм в стороне и поговорим о делах как взрослые люди?
Can we set egos aside and talk business like the adults we are?
Тот, кто впитывает запах вашего пота, тесноту и скрежет вашего эгоизма, в то время как вы так печетесь о собственности, что ваши задницы мокрые от большого напряжения.
Who smells your sweat in the crowd and the sound of your ego trip while you run down the properties until your ass is sweating from heat
Oн cдaл нac второй paз зa две нeдeли. Bсе eго эгоизм! .
He's stitched us up twice in two weeks, all over his ego.
Мышка — это твой эгоизм.
And the mouse is your own ego.
Страсть и эгоизм угрожают свободе примером служит дело Бауэрса против Хардвика.
Passion and self-interest are threats to liberty which brings us to Bowers against Hardwick.
-Назовем это просвещенным эгоизмом.
— Call it enlightened self-interest.
Необдуманный эгоизм стран типа Америки всегда был аморален, а также опасен для экономики.
Heedless self-interest for countries like America was always had morals, but it's bad economics as Well.
Хаус сделал что-то исключительно из-за своего эгоизма?
House did something solely out of self-interest?
Показать ещё примеры для «self-interest»...
что каждый человек должен жить для себя самого, и следовать своему собственному рациональному эгоизму.
and follow his own rational self-interest.
Не является ли сущностью любви тем, что она выше эгоизма?
Isn't the essence of love that it is above self-interest?
Есть ли что-то большее, чего мы хотим добиться или нами движет эгоизм?
Is there something bigger we want to reach for or is self-interest our basic resting pulse?
Я доверяю взаимовыгодному эгоизму.
I believe only in mutual self-interest.
И не обманывайтесь на этот счёт, все остальные люди в этой комнате руководствуются эгоизмом и жадностью.
And make no mistake about it, the other men in this room are driven by self-interest and greed.
Я считаю эгоизм одной из своих сильных сторон.
I look upon self-interest as my great strength.
Да, ты можешь: твой эгоизм сбережёт тебя от ответственности,
You, you can do this: your egoism made you safe from responsibilities,
Но это не мой эгоизм, это моя молодость освобождает меня от ответственности.
But it's not my egoism, it's my youth which gave me safety.
— Это чистой воды профессиональный эгоизм.
That's professional egoism.
И любое общество, которое мирится с подобными условиями, будет считаться основанным лишь на эгоизме и личной корысти.
Any society that tolerates such conditions, is a society based on egoism and self-interest.
Друзья, что это мы, как на работе? Все дискутируем да дискутируем. Я надеюсь, вы простите мой отцовский эгоизм, если я попрошу свою дочь спеть нам что-нибудь.
I hope you'll excuse my paternal egoism if I ask my daughter to sing for us.
Показать ещё примеры для «egoism»...
Они делают людей презренными, несправедливыми, безжалостными в своем эгоизме.
It makes men contemptuous, unjust, pitiless in their egoism.
Не убив, он признает свое поражение, а этого не позволит его эгоизм безумца.
Failure to do so would be to admit defeat, and that, his insane egoism would never permit.
Он обречен остаться в одиночестве, потому что никто не может любить короля больше, чем того требует их эгоизм или соображения выгоды.
He is bound to be left alone because nobody can love the king beyond the degree of their own egoism or their own goodness.
Вы хотите расстроить их своим полнейшим эгоизмом?
You want to upset them by pure egoism?
Почему люди настроены против эгоизма?
"Why are people so against egoism?
И помните, если у вас снова будет приступ эгоизма — возвращайтесь в госпиталь немедленно.
If you get another attack of egotism go back to the hospital.
— В любом случае, современный брак — это самая мерзкая ложь и высшая форма эгоизма.
Anyway, marriage as it exists today is the most odious of lies, the height of egotism.
обывательский эгоизм, живой, натуральный.
Your petit bourgeois egotism, which is so vibrant and natural,
Да, эгоизм и распускание перьев меня действительно заводят.
Yeah, egotism and preening really turn me on.
Эгоизм, детская вера в то, что ты можешь контролировать все.
Egotism, the childish belief that you can do...control everything.
Показать ещё примеры для «egotism»...
Слушай, Рико, ты можешь хоть раз спрятать свой проклятый эгоизм?
Rico, can't you turn off your damn egotism for once?
Поступок доктора Гэллинджера — это акт эгоизма, жестокости и злоупотребления служебным положением.
What Dr. Gallinger did was an act of egotism, of cruelty, and of malpractice.
Я в жизни не видел такого жалкого, тщеславного проявления эгоизма.
I have never seen such a pathetic, vainglorious display of egotism in my life.
Всё это только для тебя, Труди, а не из-за эгоизма, Мне нужно немного денег.
— Shut up! — Lf I was really sure it was for you, Trudy... and not for selfish reasons, I'd need a little money.
Потому что они судят только по критериям шовинизма, национализма, эгоизма.
Their criteria is based solely on chauvinistic, nationalistic, selfish reasons.
Ты сделал это, исходя из собственного эгоизма.
You did this for selfish reasons.
Я имею в виду, что вам не стоит быть такой резкой с сыном из-за своего собственного эгоизма.
I just mean, don't be hard on your son for your own selfish reasons.
Ради собственного эгоизма.
I done it for my selfish reasons.
Показать ещё примеры для «selfish reasons»...
Ты лгал мне всю ночь из-за собственного эгоизма?
You lied to me all night for your own selfish reasons?
Не из собственного эгоизма.
— It was not for selfish reasons.
Хорошо, я понимаю твой эгоизм.
-Okay. I get this little ego trip.
Это чистый эгоизм.
This is an ego trip.
Это эгоизм.
It's an ego trip.
Икаром двигал эгоизм.
Icarus was on an ego trip.
Это — просто твой очередной приступ эгоизма.
this is just another one of your ego trips.
Check it at Linguazza.com