штык — перевод на английский
Быстрый перевод слова «штык»
На английский язык «штык» переводится как «bayonet».
Варианты перевода слова «штык»
штык — bayonet
Но я предпочла штык.
But I preferred the bayonet.
— Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
— Tell me this. Aside from the bayonet, what are you most afraid of?
Передайте мне штык, пожалуйста.
May I have the bayonet, please?
Рана штыком!
I received a bayonet wound!
Научите моих людей пользоваться штыком и прикладом.
I want my men to learn how to use a bayonet and the butt of a gun.
Показать ещё примеры для «bayonet»...
advertisement
штык — fix bayonets
Примкнуть штыки, первая волна.
Fix bayonets, first wave.
Первая волна, примкнуть штыки.
First wave, fix bayonets.
Прикрепить штыки.
Fix bayonets.
Приладить штыки!
Fix bayonets!
Штыки сомкнуть!
Fix bayonets!
Показать ещё примеры для «fix bayonets»...
advertisement
штык — defensive
Не надо вставать в штыки.
No need to get defensive.
— Доктор Слейтер воспринял в штыки, когда я предположил, что их брак мог быть несчастливым.
— Dr Slater was rather defensive when I suggested their marriage might not be happy.
У моих слушателей есть свойство принимать что-то в штыки.
My listeners have a tendency to get defensive.
— Не принимай в штыки.
— Don't get defensive.
Как же, не будешь принимать все в штыки, когда рядом такой человек, как ты Майлз. Пнятненько.
Well, it's good to be a little defensive around you, Miles, mkay?
Показать ещё примеры для «defensive»...
advertisement
штык — on the dot
Чтобы завтра был на Монк-Стрит, 11, в 5:30 как штык.
You be there tomorrow at Number 11 Monk Street. Five thirty on the dot.
Без проблем, как штык! Хорошо, пока!
Great, on the dot.
Ровно в восемь как штык.
Eight o'clock on the dot.
Семь часов как штык.
Seven o'clock on the dot.
ќн знает, что он должен быть здесь в 15:30, как штык.
He knows he's got to be here at 3:30 on the dot.
Показать ещё примеры для «on the dot»...
штык — sharp
— В пять как штык!
— Thursday? -Five sharp.
Жду тебя завтра в своем кабинете в девять, как штык.
Meet me in my office tomorrow morning, 9:00 a.m. sharp.
В 5:30 как штык.
5:30 sharp.
8:15 как штык.
8.15 sharp. All right?
В общем, Марта сегодня прилетает, так что если больше сегодня ничего не получится, нужно быть в аэропорту... вовремя, в 6:30 как штык.
Anyway, Martha's flying in tonight, so if I achieve nothing else today, I must get to the airport... on time, 6:30 sharp.