шататься — перевод на английский
Быстрый перевод слова «шататься»
«Шататься» на английский язык переводится как «to wander» или «to roam».
Варианты перевода слова «шататься»
шататься — wandering
Ясно, шатаетесь как раньше. Сегодня здесь, завтра там.
Sure, wandering to and fro like always.
Шататься в одиночку по улицам!
Wandering the streets alone!
Что девка шатается по городу и треплется о том, что происходит в государственной компании которая на самом деле должна заниматься социальными исследованиями?
That a broad is wandering around city telling everybody what is going on in a state company that should be conducting social research!
Мисс Харт, никак не привыкну, что вы шатаетесь поблизости.
Miss Hart, still not used to you wandering around.
— Просто шаталась по городу.
— Just wandering around town.
Показать ещё примеры для «wandering»...
advertisement
шататься — hanging around
Чей-то вы там делаете, снаружи? Шатаетесь?
What are you doing hanging around?
Если я еще раз узнаю, что ты шатаешься вместе с ним...
If I hear of you hanging around with him...
Шатаются тут.
Hanging around.
Какого черта ты все еще здесь шатаешься?
Why the hell are you still hanging around?
Тайлер, я говорила тебе, перестань шататься с этими чокнутыми белыми.
Tyler, I told you, quit hanging around these crazy honkeys.
Показать ещё примеры для «hanging around»...
advertisement
шататься — loose
К тому же, у меня зубы шатаются.
Besides, my teeth are loose.
Сотни Томов Бакстеров в шатаются без присмотра.
Hundreds of Tom Baxters on the loose, running around.
— Свято— В общем, они провели нас через турникеты и направили шататься внутрь.
So they put us through the turnstiles and turned us loose inside.
Зуб шатается.
Mmm. Loose tooth.
Эй, у меня что, зуб шатается?
Hey, is this tooth loose here?
Показать ещё примеры для «loose»...
advertisement
шататься — staggers
Ты была пьяной и шаталась по станции метро.
You were drunk and staggering at the subway station.
Ты оборачиваешься , а он там, шатается позади, его слабость у всех на виду .
You turn around and there he is, staggering behind, his weakness there for all to see.
Бездомный мужчина, 40 лет, шатается.
Homeless male, 40s, staggering.
Шатаясь от ресторан 2:00 утром, крови на голове от биться о стену, проклиная нас, проклиная весь мир, проклиная Бога, проклиная небо, пение в верхней части его голос.
Staggering away from the restaurant 2:00 in the morning, blood on his head from hitting the wall, cursing us, cursing the world, cursing God, cursing the sky, singing at the top of his voice.
Он выползает шатаясь из комнаты.
He comes staggering out of the room.
Показать ещё примеры для «staggers»...
шататься — wobbly
Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься.
I doubt it. He seemed like one of those steady all-day drinkers — always with a load on, but never wobbly.
Друзья, у вас шатаются зубные протезы?
Friends, do you have wobbly dentures?
Он шатается, его выражение лица, стенокардия...
The wobbly, the look on his face, the angina...
Немного шатается.
Wobbly!
Да, но все равно есть ощущение, понимаете, что он немного шатается.
Yeah, it still feels just, you know, a little wobbly.
Показать ещё примеры для «wobbly»...
шататься — walking
Тень разочарования, но вот я встретил Вас, и жизнь забурлила сильней, чем если бы вокруг был мир, а я просто праздно шатался.
In the shadow of a death raid, I can meet you and feel more intensely alive... than walking around in peacetime, taking my life for granted.
— Кто сказал, что я шатаюсь.
Who says I'm walking.
Можешь использовать мою, если ты кончил шататься вокруг.
My breathing-hole's no good. Well, take mine if you're finished walking all around it.
Если ты ее не защитишь, однажды она тоже станет шататься по двору, когда какой-нибудь наркодилер проедет мимо на большой блестящей машине.
Because unless you're there to protect her, one day, she is going to be one of those girls walking through the estate, when some dealer swings by in his big shiny car.
Кто позволил тебе шататься?
Who let you to walk?
Показать ещё примеры для «walking»...
шататься — wobble
Представьте волчок, который вы раскрутили, и по мере его замедления, он начинает шататься.
You can imagine a toy top that you spin and as the top begins to slow down, it begins to wobble.
Он лежал где-то тут. Нет. Ты подложил его под ножку стола, чтобы стол не шатался.
it was right-— no. you stuck it under the table leg here so it wouldn't wobble.
Нет, нет, нет. я не ложил его под ножку стола, чтобы тот не шатался.
no, no, no, i didn't put the report under the leg so it wouldn't wobble.
Она не должна шататься.
And it can't wobble.
Смотри, как он выглядит, как идёт, как шатается.
Look at him, look at him wobbling.
Показать ещё примеры для «wobble»...
шататься — streets
Нико, хватит тебе по улицам шататься.
Niko, enough of hanging about the streets.
Я всю ночь шаталась по улицам.
I walked the streets all night.
По крайней мере он не будет шататься по улице, где он в опасности
At least you'd get him off the streets, where he's in danger.
— Купишь. А вечером что, по улице шататься?
And hang about the street in the evening?
Через 3 дня она снова будет шататься по улицам.
She will come back on the street 3 days later.
шататься — loitering
Мы сейчас шатаемся?
Are we now loitering?
Просто шатаешься тут, с этими своими шарфами и собачонкой.
Just loitering there, with your scarves and your little dog.
У нас нет денег, так что, определенно, мы шатаемся без дела.
We don't have any money, so it's definitely loitering.
Мы шатаемся без дела.
We are loitering.
— Шатаешься по ювелирному отделу?
— Loitering around the jewellery section?
шататься — goes
Я ни за что не позволю тебе шататься в таком виде, будто тебя уже приговорили.
There's no way am I letting you go round looking like you're already convicted.
Будешь шататься по улицам как последний обдолбыш?
Going to go be a frigging junkie on the street?
тебе не стыдно шататься с ними?
Yoon Seol Chan, are you okay going around like this?
— Без него тело начнёт шататься и болтаться.
Cos it'll go all floppy.
Кровать шатается...
The bed goes...