частью истории — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «частью истории»
частью истории — part of the story
Фотографское доказательство только часть истории.
Photographic evidence is only part of the story.
Поскольку Фрейзер уже рассказал самую неловкую часть истории то да, случилось кое-что забавное.
Well, since Frasier did tell the most embarrassing part of the story, something kind of funny did happen.
Его часть истории закончена.
His part of the story is done.
Мистеру Сандерсу, находящемуся внизу шкалы доверия Моджела, рассказана вторая часть истории.
Mr Sanderson, who tested at the bottom of the Mogel Reliability Scale, was given the second part of the story.
На фольге написана часть истории.
You get part of the story.
Показать ещё примеры для «part of the story»...
advertisement
частью истории — part of history
Они несомненно являются теперь частью истории, о чем свидетельствуют эти кадры.
They are a thing of the past. One could say, part of history, as these images remind us.
Ты хочешь стать частью истории?
Are you want to be a part of history?
Эта часть истории утонула и исчезла вместе с нашей землёй.
That part of history has sunk and disappeared with our land.
Все равно это часть истории.
Still part of history.
Часть истории, запечатлённая на пленке навсегда.
Part of history,trapped on film forever.
Показать ещё примеры для «part of history»...
advertisement
частью истории — part
— Ты все время забываешь эту часть истории. — ...
— You always leave that part out.
И я сомневаюсь, что она упустила ту часть истории, в которой её мать сопротивлялась.
I doubt she would leave out the part where her mum fought back.
И затем, друзья, начинается печальная часть истории.
And, friends, this is the hard part.
Но это не самая забавная часть истории.
But that's not the fun part.
Фух. Я знаю, что все еще должен быть без сознания, в этой части истории, но... Вы можете поверить, что они такие придурки?
I know I'm still unconscious during this part but can you believe these mooks?
Показать ещё примеры для «part»...
advertisement
частью истории — story
Это важная часть истории.
This is important to the story.
Женщина на этой фотографии была важной частью истории.
The woman in the picture was important to the story.
Я только что получил от Роз сигнал, что мы выбиваемся из графика так что я пропущу некоторую часть истории.
I've just gotten the signal from Roz that we're running out of time, so I'll skip ahead in our story.
Что ж, именно в этой части истории появляется паук.
Well, it's at this point in our story that along comes a spider.
Они разорвут на части историю о бедном, непонятом Майкле Вестене и внесут тебя в черный список окончательно.
They'll get to tear apart the story... of poor misunderstood Michael Westen... and put you on the black list for good.
Показать ещё примеры для «story»...
частью истории — side of the story
Лучше добраться назад и рассказать свою часть истории.
Better get back, tell our side of the story.
— Я хочу услышать его часть истории.
— I want to hear his side of the story.
Но это ведь только одна часть истории.
But then we only have your side of the story.
Он должен услышать вашу часть истории.
He has got to hear your side of the story.
Человека, которому не предоставили возможность рассказать свою часть истории.
A man who was never even offered an opportunity to tell his side of the story.
Показать ещё примеры для «side of the story»...
частью истории — piece of history
Мы облажаемся — и останется только мечтать, как мы могли бы стать частью истории.
We screw this up and we basically mooned a piece of history.
Это же часть истории.
I mean, this is a piece of history.
Решения, что ты примешь здесь, станут маленькой частью истории.
The decisions you make in here Will become a little piece of history.
Это часть истории, выкованная из золотого костыля.
That is a piece of history, forged from the golden spike.
Сохранил его в надлежащем состоянии. часть истории, нашей истории.
Keep it just the way it is, a piece of history, our history.
Показать ещё примеры для «piece of history»...
частью истории — rest of the story
Соседи подтвердили остальную часть истории.
Neighbors confirm the rest of the story.
Что ж тогда, хотели бы вы услышать оставшуюся часть истории?
Well then, would you like to hear the rest of the story?
Рассказать оставшуюся часть истории.
To tell the rest of the story.
Расскажите остальную часть истории.
Tell the rest of the story.
Вы пропустите оставшуюся часть истории!
You'll miss the rest of the story!
Показать ещё примеры для «rest of the story»...
частью истории — history
Ты же смотрел эту часть истории?
Have you followed this history?
Я понимаю, что это часть истории.
I understand it has quite a history.
Лишь собрав их вместе, можно понять смысл. Они являются важной частью истории.
And when these 4 books are brought together and the meaning comes to light, it will shake up history.
Но посмотрите на это с позитивной стороны — возможно, вы стали частью истории.
But look on the bright side. You could be making history.
Дом твоей сестры не часть истории.
There's no history at your sister's place.
Показать ещё примеры для «history»...