хорошо известный — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «хорошо известный»
«Хорошо известный» на английский язык переводится как «well-known» или «famous».
Варианты перевода словосочетания «хорошо известный»
хорошо известный — well-known
Показания и счёт из хорошо известного магазина дамского белья, за одну прозрачную ночную рубашку чёрного цвета.
A statement and a bill from a well-known lingerie shop... for one sheer black nightgown.
Наказание хорошо известно!
The punishment is well-known!
Печи были сконструированы хорошо известной компанией, специализацией которой были печи для пекарен.
The stoves were manufactured by a well-known company which also specialised in baking ovens.
Это начинается с товарищеских отношений, после этого появляется...хорошо известное чувство локтя.
It starts with camaraderie, instead grows... that well-known soul of the corps.
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны.
We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you.
Показать ещё примеры для «well-known»...
хорошо известный — well known
Этот хорошо известный научный феномен называется ... дезинтеграцией вещества.
This is a well known scientific phenomenon called... Disintegration of matter.
Увы, слишком уж хорошо известно кто жил с ней... и в какой роскоши!
Unfortunately it is too well known who had been keeping her... And in such luxury!
Про это, нам сообщил своим звонком из Лос-Сантоса, Доктор Лесли Гаскелл, хорошо известный и авторитетный ученый из ЛабЦентрал.
The story was phoned in from Los Santos by Dr. Leslie Gaskell, the well known and reputable scientist from Labcentral.
Я просто констатировал хорошо известный ей факт.
I was merely stating a fact well known to her.
Положение мистера Ноиза в этом доме нам всем хорошо известно, мистер Нэвилл.
Mr. Noyes' position in this house is well known to us all.
Показать ещё примеры для «well known»...
хорошо известный — know
Похоже, ему хорошо известны методы наших врагов.
Doesn't he seem to know too much about the enemies' methods?
Мне тоже хорошо известно послушание.
Me too, I know obedience.
Но тебе это и так хорошо известно.
But you already know that.
Полковник, вам хорошо известно, что реквизиция еврейской собственности была обычным делом во время войны.
Colonel, you know that the requisitioning.. of Jewish property was routine under Vichy during the war.
Нам очень хорошо известно ваше знание искусств.
We know your appreciation and knowledge of the arts is great.
Показать ещё примеры для «know»...
хорошо известный — well aware
О, нам это хорошо известно, сэр...
Oh, we're well aware of that, sir...
Мне хорошо известно о неврозах Потеров.
I'm well aware of the Potter neuroses.
Как полковник Ониллу хорошо известно, мы не знаем точно, где шахта.
As Colonel O'Neill is well aware, we don't know exactly where the shaft is.
Принцессе была хорошо известна его не знающая раскаяния греховность.
The Princess was well aware of his remorseless wickedness.
Это мне хорошо известно.
I am well aware.
Показать ещё примеры для «well aware»...
хорошо известный — know very well
Вам хорошо известно, что Вы обманом втащили меня в эту поездку.
You know very well you tricked me into this trip.
Вам хорошо известно...
You know very well...
Давай, это имя тебе хорошо известно.
Come on, a name you know very well.
Тебе хорошо известно, что понадобится одобрение церковного совета.
You know very well you need the approval of the church council.
Тебе хорошо известно, что мы этим не занимаемся в СБКМ. (Служба по Борьбе с Крупным Мошенничеством)
You know very well we don't do lunch at the SFO. Hmm.
Показать ещё примеры для «know very well»...
хорошо известный — better known
Лучше известным своим друзьям как бабочка Мертвая голова.
Better known to his friends as the Death's-head moth.
Лучше известная в террористических за оплату кибер кругах как Сокол.
Better known in terror-for-pay cyber circles as the Falcon.
Россу хорошо известно, чем это может закончиться.
Ross knows better than that by now.
Это недалеко от Мумбаи, который лучше известен нам как Бомбей.
It's just outside of Mumbai, which is better known to us as Bombay.
А тебе ведь хорошо известно, что я боюсь летать!
You should know better! You know I hate flying!
Показать ещё примеры для «better known»...
хорошо известный — aware
Я знаю, что вам хорошо известно мое имя, но считаю, что вам стоит увидеть его еще раз.
I know that you are more than aware of my name but I find you must see it in print one last time.
Мое расположение ко Франции хорошо известно, я долго и последовательно отстаивал ваши интересы.
Your Excellency is aware of my sentiments towards your country. I've laboured long and consistently in French interests.
Да, но ведь они сохранились в облаке, и, полагаю, вам это хорошо известно.
Yeah, but they still exist in the cloud, as I'm sure you're aware.
Мне хорошо известно, что все считают меня маленьким хрупким цветком, но я в порядке.
I'm wildly aware of the fact that everyone thinks I'm this fragile little ornament, but I'm fine.
— Уверен, вам хорошо известна природа...
— l'm sure you are aware of the nature
Показать ещё примеры для «aware»...
хорошо известный — very aware
Мне было хорошо известно как мало Айн Рэнд в своей жизни получала от внешнего мира, от других людей.
I was very aware of how little Ayn Rand had had in her life from the outside, from other people.
Полу было хорошо известно о деликатности нашей работы.
Paul was very aware of the delicate nature of our work.
Вам хорошо известно, что Израиль помог ЮАР в её ядерной программе.
You are very aware that Israel helped South Africa set up their nuclear program.
Тебе хорошо известно обо всех инженерах и механиках, посвятивших свою жизнь на создание этой чудо-машины.
You're very aware of all the engineers and mechanics who've devoted themselves to creating this one perfect machine.
это мне хорошо известно.
Oh, I'm very aware of that.
Показать ещё примеры для «very aware»...
хорошо известный — well
Проще ехать от одного хорошо известного места до другого. Но вот те, что между ними, как бы в стороне.
It's easier to go from one well to from one well traveled place to another but the places in between, off the highway...
Понимаете, Иоахим, мне хорошо известно, что всякий раз когда показывают съемки митингов в Нюрнберге и Гитлера, стоящего на подиуме вон там, обычно фоном пускают музыку Вагнера.
Well, the thing is, Joachim, I'm familiar with the idea that whenever there's a, you know, footage of the Nuremberg rallies with Hitler standing on that podium over there, usually someone has decided to play Wagner in the background.
Я ценю твоё обращение к моей хорошо известной любви к спорту, и твой сарказм, но на самом деле я не связан с деканом.
I appreciate your appeal to my well know passion for athletics, and sarcasm, but I didn't actually bond with him.
сохранение вы были, то потеря Даг, почему С одной стороны, хорошо известно, Случаи Но на самом деле Мой инстинкт подсказал мне что ты, как человек Или, вернее то, что вы не являетесь.
I kept you on after the... Loss of Duggan because, well, there is one with his affairs, of course... but in truth... I had an instinct about what you were, as a man...
хорошо известный — knows full well
Ваша честь, адвокату истцов, конечно же, хорошо известно, что устные договоры между родителями и детьми не действительны.
Your honor, opposing counsel knows full well verbal contracts don't really exist between fathers and sons.
Для меня очень важна моногамия, и вашему клиенту это было хорошо известно.
I believe strongly in monogamy, which your client knew full well.
Нам рассказывают истории, которые хорошо известны ветеранам тех времён.
They tell a story that some veterans of the region know full well.