хорошие времена — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хорошие времена»
хорошие времена — good time
Я хочу показать моим людям хорошие времена.
I try to show my people a good time, eh, Lewt?
— Мы показываем хорошее время.
Do you realize what good time we've made.
Это хорошее время.
It's a good time.
Это начало хороших времен.
It's the beginning of a good time.
У нас у всех настанут чертовски хорошие времена.
We're gonna have a damn good time.
Показать ещё примеры для «good time»...
хорошие времена — time
Я не думаю, что это будет хорошее время, чтобы приближаться к ней.
I don't think this would be the time to approach her.
Я собирался отдать их вам позже, но нет лучше времени, чем данное.
I was gonna give them to you later, but there is no time like the present.
— Лучше времени не будет.
— No time like the present.
Похоже, хорошее время для Судного Дня
Guess it's time for the Judgment Day
Он бежал только со слабыми соперниками и никогда не показывал хорошего времени.
He'd only run against weaker horses, never put up fast times.
Показать ещё примеры для «time»...
хорошие времена — good
— Он был хорошим другом для меня. — В хорошие времена.
— He's been a good friend to me.
Я так долго ждал когда наступят хорошие времена.
I've been waiting the whole time to have good time. I'm having the shittiest time. I know, dude.
Это были хорошие времена. Действительно хорошие.
That was a good break.
Взамен, мы как-то проводим вместе хорошо время.
In exchange, we have a good time once in a while.
У нас у всех были хорошие времена, у всех нас.
We had a good thing going, all of us.
Показать ещё примеры для «good»...
хорошие времена — great time
Это — хорошее время поговорить о том чтобы вложить небольшое количество денег в шоу.
Great. This is a great time to talk about putting some money into the show.
Хорошее время для юмора, сэр.
Great time for humor, sir.
Проведём хорошо время.
We'll have a great time.
Большое спасибо, за то, что поддерживали Металлику в самые трудные и хорошие времена.
Thank you so much for supporting Metallica through all the rough times and all the great times.
За хорошие времена.
Hey, to great times.
Показать ещё примеры для «great time»...
хорошие времена — very good time
Очень хорошее время.
A very good time.
Сейчас не очень хорошее время, чтобы рисковать.
This isn't a very good time to be taking risks.
Если у вас есть любые другие яркие идеи теперь было бы очень хорошее время для них.
If you've got any other bright ideas, now would be a very good time.
— Это были хорошие времена. — Да...
— And a very good time it was.
«Это было не очень хорошее время потому что его педали сцепления ...»
«It wasn't a very good time because his clutch pedal...»
Показать ещё примеры для «very good time»...
хорошие времена — it's a good time
Хорошее время для женщины.
It's a good time for a woman.
Хорошее время, чтобы подумать.
It's a good time to do some thinking.
Я думаю хорошее время. Чтобы нажать на паузу.
I think it's a good time to press «pause» on all of this.
Хорошее время чтобы съехать.
It's good timing for me to bolt.
Хорошее время.
It's good timing.
хорошие времена — perfect time
— Да, лучше времени не найти, потому что наши друзья должны извлечь пользу из моего опыта.
— Yes. Right now is the perfect time, because I want our friends to benefit from the wisdom of my experience.
Ты выбрал хорошее время, Пейтон уехала из города.
Oh, you picked the perfect time, Peyton's out of town.
Но не в его возрасте... достаточно взрослый, и в хорошее время.
But I wasn't too young -— perfect age, perfect time.
И я подумала, ну знаешь, это как раз хорошее время...
And I thought, you know, perfect timing.
хорошие времена — is the time for
Хотя вряд ли сейчас хорошее время, чтобы заводить новые романы.
I don't think this is the time for me to be meeting someone new.
Я думала, есть парнеь, у нас с ним были хорошие времена... и, знаешь, я не верю, что ты хотел того, что случилось... ты хороший парень... Может, я смогу с тобой поговорить обо всем этом.
I'm thinking, here's a guy, and we had some times together... and even though, you know, it didn't get to where he might have wanted it... he's still a good guy... someone I can talk to about this.
Это как волна. Я не позволить себе путешествовать. Хорошие времена.
That's a blast.Can't afford to travel.Good times.
хорошие времена — some pretty good times
Я не буду врать, у меня были хорошие времена, в течение всей моей жизни, но я была как бы крутящимся колесом.
I mean, I'm not gonna lie. I had some pretty good times throughout all of my life, but I also was kind of like... a spinning wheel in many respects.
У меня есть несколько оживленных небольшие вопросы там так что я думаю, ты довольно хорошее время.
I have some lively little questions in there, so I think you're in for a pretty good time.
Вы знаете, l никогда не думанное l должно допустить это, но у нас было довольно хорошее время вместе.
You know, I never thought I'd admit this, but we had a pretty good time together.
хорошие времена — really good time
Мы будем иметь очень хорошее время, мы будем слушать Кейт Буш, отлично танцуют, да?
We'll have a really good time, we'll listen to Kate Bush, have a great dance, yeah?
Мы действительно хорошее время в постель.
We have a really good time in bed.
Ты знаешь, сейчас не очень хорошее время для этого, потому что у меня и так немало всего происходит.
Yeah, uh, now's not a really good time 'cause I have a lot on my plate.
Ты знаешь, сейчас действительно очень хорошее время для того, чтобы развить этот момент в туре.
You know, now's a really good time to bring up that point about the tour.
Очень хорошее время.
This a really good time.
Показать ещё примеры для «really good time»...