хорошие вести — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хорошие вести»

хорошие вестиgood news

Ну, друзья, не ссорьтесь! Тем более, когда я прихошу к вам с такой хорошей вестью!
Come on, friends, do not argue just when I'm about to give you good news!
Хорошие вести для Брэди.
Good news to Brady.
Если ты достигнешь этого, хорошие вести разлетятся эхом по Вселенной.
If you achieve this, the good news will echo through the universe.
— Возможно он несет хорошие вести.
— Maybe he's bringing good news.
Если бы были хорошие вести, он бы нам позвонил.
If it were good news, he would've called us.
Показать ещё примеры для «good news»...

хорошие вестиgood

А так сядете отлично, если будете себя хорошо вести.
Your case maybe you'd be up there for good. Over.
Ты всегда хорошо вел свои дела.
You were a good man of business.
Ты себя там хорошо ведешь?
Will you be good?
Я пущу тебя, если будешь себя хорошо вести.
I'll let you up if you're good.
Ладно, если будете себя хорошо вести.
All right, but only if you're good.
Показать ещё примеры для «good»...

хорошие вестиbehave

Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна.
If you behave, we'll make you a trustee.
Хорошо, но пообещай, что будешь себя хорошо вести.
OK, but promise me you'll behave.
Я освобожу тебя, если ты будешь себя хорошо вести.
I'll set you free if you behave.
Если все будут себя хорошо вести, мы все останемся довольны.
If you all behave yourselves, I think we'll all have a very good time.
Эйджил будет хорошо вести себя.
Eigil will behave.
Показать ещё примеры для «behave»...

хорошие вестиnice

Если ты будешь себя хорошо вести, то я просто оставлю сумку здесь для тебя.
Be real nice, I might put that bag up there for you.
Если будешь хорошо вести себя, я прийду поцеловать тебя.
If you're nice I'll come up for a kiss.
Будешь хорошо вести — дам покататься на моей.
Maybe if you're nice, I'll let you borrow mine.
Будешь себя хорошо вести, он не укусит.
If you treat him nicely, he won't bite.

хорошие вестиbe good

Он будет хорошо вести себя, мэм.
He will be good, mem.
Если ты будешь себя хорошо вести, будешь сидеть впереди.
If you can be good, you get to ride up front.
Ты будешь себя хорошо вести, да?
Be good, eh?
А если хорошо вести не сможешь, веди себя...
And if you can't be good...
Хорошо веди себя с Брайяном, хорошо?
Be good to Brynn, okay?
Показать ещё примеры для «be good»...

хорошие вестиare nice

Когда ты хорошо ведешь себя с папой, ты получаешь паровоз.
When you are nice to daddy, you get a train engine.
С тобой хорошо вести дела.
Nice to do business with you.
Винсент хорошо ведет себя, когда его тетя приходит проведать его,
Vincent is nice when his aunt comes to see him,
— Мы будем очень добры к хоббитам, мы будем хорошо вести себя.
We be nice to them if they be nice to us.

хорошие вестиbest behavior

Мы временно забрали твои силы, чтобы быть уверенными, что ты будешь себя хорошо вести с капитаном.
We've temporarily relieved you of your powers, to ensure that you're on your best behavior with the Captain.
А что, если я пообещаю, что Эван будет себя хорошо вести?
Well, what if i promise evan will be on his best behavior?
Её имя Лилиан Ли, и я надеюсь вы будете себя хорошо вести?
Her name is Lilian Lee, and I trust you'll be on your best behavior?
Хорошо вел?
Good behavior?
— Вообще-то, сейчас она себя еще хорошо ведет.
Yeah, well, this is Kate on good behavior, actually.

хорошие вестиbehave well

По телевизору говорят что если мы не будем себя хорошо вести,.. ...то придут турки!
On television they say that if we don't behave well the Turks will come!
Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя.
You promised me you'd behave well
Но говорят, если он будет себя там хорошо вести, то могут и раньше выпустить.
But they've said they'II let him out earlier if he behaves well.

хорошие вестиcards right

— Будешь хорошо вести, будет массаж тела.
— Play your cards right, could be a full body.
А еще чипсы и сальса, если будешь себя хорошо вести.
And chips and salsa, too, if you play your cards right.
Если буду себя хорошо вести, да?
If I play my cards right, huh?
Еще есть твердый цилиндрик четвертных в моей ширинке с твоим именем на нем, если будешь себя хорошо вести.
Got a tight roll of quarters behind my fly with your name on it. — If you play your cards right.
Если будешь себя хорошо вести.
If you play your cards right. Bye.