ход событий — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ход событий»

ход событийthing

— Не торопить ход событий.
— I will, not to rush things.
Не дадим этому нарушить ход событий.
We won't let it spoil things.
В смысле, что «каждый голос значим» — это просто способ заставить Обычных людей считать, что они влияют на ход событий
I mean, the «every vote counts» thing is just a way to make regular people think that they have a say in things.

ход событийevent

Этот скрытый господин, который контролирует ход событий, также может быть определен как воплощенная идеология, в смысле пространства, которое формирует наши желания.
This hidden master who controls the events can also be defined as ideology embodied, in the sense of the space which organises our desires.
По крайней мере описание соответствует реальному ходу событий.
At least the events would be actual events.
Она может управлять ходом событий, подчинять людей вашей воле и вести все дела к вашей удаче.
With it, you can control events, bend them to your will, and turn everything to your favor.
Могучая волшебница, правительница Предела агадЭн, с помощью магии она изменяет ход событий, как ей нужно, и она *не* друг Искателю!
A powerful sorceress who rules Agaden Reach, using her twisted magic to shape events in her favor. And she's no friend of the Seeker!
"Когда ход событий приводит к тому, что один из народов вынужден расторгнуть политические узы, связывающие его с другим народом, и занять самостоятельное и равное место среди держав мира, на которое он имеет право по законам природы и ее Творца,
When, in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the polical bands which have connected them with another and to assume among the powers of the earth to the separate and equal station to to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them

ход событийchange things

Мне слегка надо изменить ход событий, тут немного, там чуть-чуть.
I need to change things a little, a tweak here, a push there.
Мне надо слегка изменить ход событий.
I need to change things a little.
Он прыгнул назад, чтобы изменить ход событий и создал альтернативную временную линию.
He traveled back to change things and created another timeline.
Барри путешествовал во времени и изменил ход событий.
Barry traveled through time and changed things.

ход событийcourse of events

А если само твое присутствие здесь изменило ход событий, помешало расследованию, что тогда?
And if your very presence here has changed the course of events, interfered with the investigation, what then?
Я знаю, что смерть — это естественный ход событий.
I know dying is the natural course of events.
Если ты можешь осознать целостность этой сети, вплоть до движения мельчайших субатомных частиц, ты можешь предугадывать ход событий и менять его.
If you can comprehend that web in its entirety, down to the movements of the smallest subatomic particles, then you can predict the course of events and alter them.
Если мы не сделаем что-то, что изменит ход событий, будущее станет неизменным.
Unless we do something to change this course of events, the future will become immutable.
Первый — нужно, чтобы кто-то, не описанный в пророчестве, вмешался и изменил ход событий.
One, you get someone outside of the prophecy to intervene and change the course of events.

ход событийslow things

Я хочу, замедлить ход событий.
I want to slow things down.
Я пытаюсь замедлить ход событий.
I'm trying to slow things down.
Мне тупо нужно замедлить ход событий.
I think I just need to slow things down.
Что ты скажешь насчет того, чтобы мы пошли в мою комнату и, замедлили ход событий?
What do you say we go into my bedroom and, uh, slow things down?
Что заставляет одного или нескольких из этих генеральных директоров притормаживать ход событий.
Which gets one or more of these CEO's motive to slow things down.