хватило ума — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хватило ума»

хватило умаsmart enough

У тебя хватит ума, чтобы это понять?
Are you smart enough to recognize it?
Я пытался, но у русского хватило ума защитить диск от копирования.
I tried, but the Russian was smart enough to copy-protect the disk.
Я думал, тебе хватит ума не попасться.
I thought you were smart enough not-— To get caught.
Сноудену хватило ума смыться в Россию.
Snowden was smart enough to hightail it to Russia.
— Надеюсь, у тебя хватит ума, держать свой рот на замке.
— I hope you're smart enough to keep your mouth shut. — He isn't.
Показать ещё примеры для «smart enough»...
advertisement

хватило умаgood sense

К счастью, у Люсиль хватило ума не управлять машиной по дороге на собрание.
Fortunately, she had the good sense not to drive herself to the meeting.
И тем не менее им хватило ума не открывать это.
They still had the good sense not to open that.
Я думала, у тебя хватило ума, держать язык за зубами.
Jesus Christ! I thought you had the good sense to keep your mouth shut.
Может, у него хватило ума уехать из города.
Maybe he had the good sense to leave town.
Раньше, если бы агент так прокололся, ему бы хватило ума дезертировать.
if an agent did something embarrassing he'd have the good sense to defect.
Показать ещё примеры для «good sense»...
advertisement

хватило умаsense

Вот женщина для тебя, Дик Дьюи, и я надеюсь, тебе хватит ума понять это, а то она найдёт другого.
And I hope you have the sense to see it afore she finds another.
Натали... хоть у нее хватило ума уехать.
Natalie... at least Natalie had the sense to leave.
Так обидно, что мою машину сперли, потому что у кого-то не хватило ума посмотреть по сторонам.
But I also feel bad that my car got dinged because somebody didn't have the sense to look both ways.
Потому что у остальных хватило ума, вот почему.
Cos all your bloody customers had too much sense, that's why.
Жаль, что у меня не хватило ума ее послушать.
I just wish I'd had the sense to listen.
Показать ещё примеры для «sense»...
advertisement

хватило умаsmart

У них хватило ума удрать из этого богом забытого места.
They got smart and got the hell out of this godforsaken spot.
— Только, если у него на это хватит ума.
— Only if he's smart.
" них хватило ума удрать из этого богом забытого места.
They got smart and got the hell out of this godforsaken spot.
Если у вас хватит ума, вы оставите все как есть.
If you are smart, you'll let this go.
Ей хватило ума уехать.
She was smart to get out.
Показать ещё примеры для «smart»...

хватило умаpresence of mind

Но у меня хватило ума сказать полиции, что дядя Чарли ухал.
But I did have the presence of mind to tell the police that Uncle Charlie was away.
У тебя хотя бы хватило ума выйти и позвонить мне из автомата.
At least you had the presence of mind to go out and use — a pay phone to call me. — Yes.
Может быть, у тебя хватило ума записать всё это.
Maybe you've had the presence of mind to record this.
К счастью, вам хватило ума прийти сюда.
Thankfully, you had the presence of mind to come here.
Если бы только мне тогда хватило ума поглотить её, то у меня бы сейчас просто была родинка с растущими на ней волосами, вместо нудных ежегодных рождественских поздравлений.
If only I'd had the presence of mind to reabsorb her. I'd have a mole with hair in it instead of a tedious yearly Christmas letter.
Показать ещё примеры для «presence of mind»...

хватило умаenough sense

Кинли заменили инфантильной роллершей по-имени Аризона у которой даже не хватило ума сменить имя, она выносит сомнительные решения при диагностике пациента, с которым я работала 3 года она совершенно изменила программу лечения Кинли посмотрев на ребенка полчаса мы вытащили большую часть кишки, и не пытались спасти оставшееся
Kenley has been replaced with an infant on roller skates named arizona who didn't have sense enough to change her name to something other than arizona,which shows poor judgment, as does her diagnosis of a patient that I've been working with for three years. She's completely changing kenley's treatment protocol based on, like,half an hour of experience with the child. I mean,we just took out most of his bowel,and instead of trying to salvage what he has left, she just wants to throw up her hands and pray for a transplant.
И, надеюсь, у него хватит ума согласиться.
And hope he's got sense enough to agree.
И Саманта хоть раз за семестр придёт вовремя, а когда один из её одноклассников говорит, что Большая Медведица это самый большой из пойманных гризли, у Бетти хватит ума не записывать это в свою домашнюю научную работу.
That Samantha will be on time at least once a term and that when one of her classmates says that the Great Bear is the biggest grizzly in captivity, Betty will have enough sense not to copy that down in her science homework.
Будем надеяться, что у неё хватит ума укрыться в безопасном месте.
We gotta hope she's got enough sense to go to ground someplace safe.
Даже не верится, что никому не хватило ума замять это.
I can't believe nobody had sense enough to tone this down.
Показать ещё примеры для «enough sense»...

хватило умаcrazy enough

Банды — единственные, у кого хватит ума тебя обчистить.
The outlaws are the only ones crazy enough to rip you off.
Я отверг всех девушек, у которых хватило ума встречаться со мной... и теперь я ною, что нормальных женщин и вовсе нет.
I reject anyone who's crazy enough to actually go out with me and then I bitch that there aren't any great women out there.
Саддам Хусейн был чокнутый со справкой, но даже ему хватило ума не соваться туда чаще, чем раз в 30 лет.
Saddam Hussein was a certifiable madman, but even he wasn't crazy enough to go into that place more than once in 30 years.
Потому что моему брату хватит ума, чтобы попытаться бороться со мной за нее.
Because my brother's crazy enough to try and fight me for her.
У кого хватило ума испытывать ядерную бомбу рядом с Вегасом?
Who's crazy enough to test a nuclear bomb outside of Vegas?

хватило умаstupid enough

Хватило ума попробовать эту дрянь, да ещё за неделю за того, как тебя будут проверять.
You're stupid enough to try that stuff, Especially the week you know you're getting tested.
Надеюсь, мне хватит ума не привязаться ни к одной пациентке.
I hope I'd never be stupid enough to get emotionally involved with a patient.
Раз у него хватило ума грабить Бобби Альвереса.
Not if he's stupid enough to rob bobby alverez.
И лучше бы вам хватило ума не делать ничего дурного.
And you shouldn't be stupid enough to try anything stupid.
У меня даже хватило ума волноваться о тебе.
I was stupid enough to even be worried about you.