ухожу из — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ухожу из»
ухожу из — leaving
Я сказала ему, что Вы уходите из больницы чтобы открыть частную практику.
I told him you were leaving the hospital, doctor to go into private practice.
И когда заключенные засыпают, Когда вы слышите шаги, уходя из больницы, Мое сердце уходит, доктор.
And when prisonners fall in their sleep, when you hear footsteps leaving the infirmary, my heart goes away, doctor.
Как уходил из бара с Лоис, смутно.
Leaving the bar with Lois, more or less.
Я ухожу из крепости.
I am leaving the fortress!
Китти, я не имею отношения к тому, что Дейв уходит из церкви.
Kitty, I had nothing to do with Dave leaving the church.
Показать ещё примеры для «leaving»...
advertisement
ухожу из — get out of
Пожалуйста, уходи из этого дома, сейчас.
Please get out of this house, now.
Сейчас же уходите из моего дома.
Get out of my house now.
Скажи ему уходить из Трои, только чтобы быть в безопасности.
Tell him to get out of Troy, just to be on the safe side.
Уходи из из линии огня!
Get out of its line of fire!
— Уходи из моей солнечной системы!
— Get out of the solar system!
Показать ещё примеры для «get out of»...
advertisement
ухожу из — quitting
Не знаешь, что учитель уходит из школы?
About Professor Kenji quitting school?
Я сказала ему, что все кончено, что я ухожу из оркестра.
I told him it was over, that I was quitting the orchestra.
Я ухожу из этого спорта и ты ничего не можешь с этим поделать.
I am quitting this sport, and there is nothing you can do about it.
Ты уж точно не уходишь из спорта после всего, что я сделала для тебя, избалованная девчонка!
You absolutely are not quitting this sport after all I have given up for you, you spoiled little brat!
Когда она сказала, что уходит из Гудзона, я тоже решил уйти.
When she told me she was quitting Hudson, I decided to go, too.
Показать ещё примеры для «quitting»...
advertisement
ухожу из — go out
И когда ты уходишь из дома, мы будем устанавливать комендантский час.
And when you do go out, we want to have a curfew.
Смело идите навстречу новой жизни. Уходите из больницы и живите дальше.
Grab your new life by the hand and go out there and live it.
Вы ведь не сможете уходить из дома, пока он болен?
You can't go out while he's like this, can you?
Это всего лишь место где вы храните свои шмотки, в то время как вы уходите из дома для того чтобы... Накупить ещё больше шмоток! Вот вам небольшая кричалка!
That's all your house is, is a place to keep your stuff while you go out and get more stuff.
Я запомнил его выражение лица когда свет уходил из его глаз.
I remember the look in his face when the light went out behind his eyes.
Показать ещё примеры для «go out»...
ухожу из — walk out of
Однажды Джон уходит из студии, говоря, что он сыт по горло и больше не выдержит.
One day, John walks out of the studio, saying he can't take it anymore.
Последнее время у меня такое ощущение, что когда кто-то уходит из этого дома то он может уже не вернуться.
Lately, I feel like every time someone walks out of this house, there's a chance they may not make it back home.
(Диктор) И уходит из Адской Кухни.
(Announcer) And walks out of Hell's Kitchen.
Уходи из моей жизни!
Walk out of my life!
Уходите из дома сейчас же.
Walk out of that house right now.
Показать ещё примеры для «walk out of»...
ухожу из — walks away from
Что за человек бросает работу, связывается с какой-то красоткой и уходит из семьи, не оглядываясь? Кто так поступает?
What kind of man quits his work, takes up with some bimbo, and then walks away from his own family without so much as a look back?
Никто не уходит из программы спартанцев.
And no one walks away from the Spartan program.
Решение, которое, несколько часов назад, как она сказала, будет принято только через ее труп... Потом, капитан Хорниголд, вон там уходит из нашего зарождающейся грузового консорциума, убив его в колыбели.
she said would be taken over her dead body-— then Captain Hornigold over there walks away from our nascent shipping consortium, killing it in its cradle.
Потом легче было бы уходить из этого проклятого здания.
It certainly would make it easier to walk away from this wretched building.
И мне невыносимо уходить из него, но...
And it kills me to walk away from it, but...
Показать ещё примеры для «walks away from»...
ухожу из — 'm retiring from
Хотя я ухожу из бизнеса, я всегда буду благодарен за тот опыт, что я получил здесь, и — и за Фетча Диксона, без него я бы никогда не встретил моего любимого.
EVEN THOUGH I'M RETIRING FROM THE BIZ, I WILL ALWAYS BE GRATEFUL FOR MY EXPERIENCE HERE, AND, UH, AND...
Я ухожу из космоса.
I'm retiring from space.
Знаете что, я ухожу из музыки.
You know what, I'm retiring from music.
Я ухожу из музыки.
I'm retiring from music.
— Ты не передумал уходить из спорта?
— Are you still retiring?
Показать ещё примеры для «'m retiring from»...
ухожу из — resign from
— Ты что, уходишь из конгресса?
What, are you resigning from Congress?
Я слышала, ты совсем уходишь из политики.
I hear you're resigning from politics altogether.
Я ухожу из лондонской полиции.
I'm resigning from the Metropolitan Police.
Я ухожу из твоего отдела.
I'm resigning from your detail.
Ну тогда я ухожу из твоего подкомитета.
Well, then I resign from your subcommittee.
Показать ещё примеры для «resign from»...
ухожу из — move
Слушай, я понимаю, почему ты расстроен, уходишь из дома и все такое.
Look, I understand why you're upset, you know, moving out of the house and all.
Уходи из этого места.
Move on from here.
То есть, когда вы узнали, что уходите из участка, то решили это сделать?
So, when you found out you were moving on, you decided to do it then?
Люди входят в нашу жизнь и уходят из неё.
Just people moving in and out of your life.
Оно быстро уходит из зоны действия.
It's moving out of range fast.
Показать ещё примеры для «move»...
ухожу из — stay in the
Не уходи из дома.
Stay here.
Ну уходи из поля моего зрения.
You stay where I can see you.
Не уходи из комнаты, пока она все не проглотит.
Stay in the room until she swallows them all.
И не уходи из гостиной.
And stay in the living room.
Не уходите из своей гостиницы и ждите.
Stay in your hotel and wait.
Показать ещё примеры для «stay in the»...