устроить спектакль — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «устроить спектакль»

устроить спектакльmake a spectacle a

Но ты устроил спектакль с обыском машины Гейтса перед всем участком.
But you've just made a spectacle of yourself by searching Gates's car in front of the whole station.
— Моя царица, ты устроила спектакль.
— My queen. You're making a spectacle.
*Ты собираешься устроить спектакль, сумасшедшую сцену*
* You're gonna make a spectacle A crazy scene *
advertisement

устроить спектакльput on a show

Уолт подозревает, что Найтхорс устроил спектакль для меня, а потом вернулся прикончить Малакая.
Walt said that he suspected that Nighthorse put on a show for me, then went back to kill Malachi.
Им надо устроить спектакль. Они говорят и двигаются по-особому, хихикают, как девчонки.
They've got to put on a show with their voices, the way they move, giggling like a bunch of girls.
advertisement

устроить спектакльmaking show

Прикатил на съезд избирателей устроить спектакль?
So you're making a show at the convention, eh?
Ты устроил спектакль...
You are making show...
advertisement

устроить спектакльmaking a play

Может его это задело, и он решил устроить спектакль?
Maybe he started to resent that, decided to make a play?
Баррелл устроил спектакль, чтобы вы оставили его.
Burrell's making a play for you to keep him.

устроить спектакль — другие примеры

Вы устроили спектакль.
You two staged an act.
Устроили спектакль, чтобы попугать.
Like you said. We put on a good show to scare her.
Я сразу поняла, что меня ждали. Дидье устроил спектакль для меня одной.
They'd put out the red carpet, it was vintage Georges.
Ну, откровенно говоря, пару раз мне так показалось, но я не люблю обливать людей холодом, я подумать не могла, что ему взбредёт в его глупую голову влюбиться по-настоящему и устроить спектакль.
I suppose, to speak truly, I did think once or twice he might be, but I do hate throwing cold water on people, and I never imagined he could take it into his silly head to imagine himself seriously in love and make such a fuss.
Если вы смотрите эту запись, значит вернулся мой сын от первого брака, устроил спектакль, и начал клеиться к какой-нибудь свистушке.
If you're watching this, it's because my son from my 1st marriage has arrived, caused a scene, and is currently chatting up some nearby trouble.
Показать ещё примеры...