устаревший — перевод на английский
Быстрый перевод слова «устаревший»
На английский язык «устаревший» переводится как «outdated» или «obsolete».
Варианты перевода слова «устаревший»
устаревший — outdated
— Прогнивших, устаревших!
Moldy, outdated.
— Устаревших?
Outdated?
А никто не захотел бы прыгнуть в Дунай с устаревшим представлением.
But no one would jump into the Danube with an outdated view.
С его устаревшим оружием?
With his outdated weapon?
Живя в этой тесной квартирке с такой устаревшей мебелью, которая далеко не от Карла Фарбмана.
Living in that cramped little apartment that outdated furniture, so terribly un-Karl-Farbman-like.
Показать ещё примеры для «outdated»...
устаревший — obsolete
Да, но поляризация, как экстраполяция, — устаревшая теория.
Polarization is like extrapolation, an already obsolete theory.
Могу я узнать, зачем ваши люди притащили устаревшую модель полицейской будки в лабораторию?
May I ask why your men have brought an obsolete police box... into my research laboratory?
— Один из вас станет устаревшим.
— One of you will be obsolete.
Устаревший...
Obsolete...
Устаревший, но функциональный.
Obsolete, but functional.
Показать ещё примеры для «obsolete»...
устаревший — old
Я недоумевал, отчего эти люди так волнуются за устаревшие технологии.
I could not understand how these old men... could be so sentimental about the old technologies.
— Твой мозг работает на устаревшем софте.
— Your brain's working on old software.
Боюсь, в моём справочнике есть далеко не всё... это довольно устаревшая книжка.
But I don't know if it's up to date. It's a fairly old book, you see. — Nonsense.
Обе страны используют устаревшие технологии, загрязняющие окружающую среду.
We are both using old technologies that are dirty and polluting.
От нас требуется отбросить устаревшее и с готовностью обратиться к новому, верно?
It takes us to abandon the old and welcome the new.
Показать ещё примеры для «old»...
устаревший — antiquated
Сколько раз сегодняшний писатель спрашивает себя, не есть ли потребность писать инстинкт неистребимый, но... устаревший?
Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct?
Если их технология такая устаревшая...
If their technology is antiquated...
Спиттер, это очень опасный устаревший закон.
It's a very dangerous, antiquated statute, Spitter.
Основываясь на выпуске новостей, который мы только что прослушали, но и не только-только на них, я полагаю, что это тот самый сумасшедший убийца с рукой-крюком, который сбежал, когда устаревшая система безопасности лечебницы дала сбой.
Based on the news report we just heard, but not just just heard, I assume it's the deranged, hook-handed killer, who escaped when the asylum's antiquated security system failed.
Как ты и предполагал, он достаточно умен, чтобы понять, что мы будем отслеживать телефонные звонки, и-мейлы, поэтому он использовал устаревшую форму общения.
As you expected, he's smart enough to know that we'd be monitoring phone calls and e-mails, so he tried a more antiquated form of communication.
Показать ещё примеры для «antiquated»...
устаревший — archaic
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком, вышедшим в Англии из моды еще во времена юности моего дедушки.
You talk, Mr. Talmann, like one who has learnt abroad... an archaic way of speaking that became unfashionable... in England when my grandfather was a young man.
— Это устаревший закон.
— That is an archaic law.
Это просто устаревший ритуальный жаргон.
That's just archaic ceremony jargon.
Наверное, ты используешь устаревшее произношение.
You must be using an archaic pronunciation.
Правда, это еще вроде как грог, сделанный из бычьего навоза, но это устаревшее значение слова.
It's also a grog made of ox dung, but that's archaic.
Показать ещё примеры для «archaic»...
устаревший — date
Душа, как таковая, очень устаревшее понятие.
The soul as such is a very dated concept.
Она духовная, но не кажется устаревшей или депрессивной.
It's still spiritual, but doesn't seem so dated or depressing.
Это как те пародии, которые были написаны после выхода фильмов, но из-за задержки с анимацией мы выглядели устаревшими дилетантами.
It's like those parodies were written when the movies came out, but it took so long to animate them that we look dated and hacky.
Все эти новшества заставляют чувствовать себя...устаревшей.
This stuff makes me feel so... dated.
Устаревшим.
Dated.
Показать ещё примеры для «date»...
устаревший — old-fashioned
В ней до сих пор сидят эти устаревшие представления.
Buljanoff, she still has those old-fashioned ideas.
Покончено с устаревшим представлением о похоронах.
It is over with old-fashioned funerals.
Вот, почему они устаревшие и прогнившие.
That's why they're old-fashioned and rotten.
И мы подумали, если у тебя есть эти большие устаревшие бесполезные пластинки, лежат там где-нибудь...
So we thought if you had any of those big old-fashioned useless records just lying around, you know...
Но куда делись те устаревшие ценности, на которые опиралось общество?
But where are those good old-fashioned values On which we used to rely?
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...
устаревший — out-of-date
Почему? Потому что чёртова латынь — глупый устаревший язык.
Because it's a bloody silly out-of-date language, do you mean, sir?
Почему вы думаете, что это глупый устаревший язык?
And why do you think it's a... silly out-of-date language, Ornshaw?
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
The graphics and the operating system they have they make what we're selling IBM look a decade out-of-date.
Не на ветхую,устаревшую, которая показывает, где мы уже были, а на новую хрустящую, что показывает, где мы можем быть.
Not the old, out-of-date one that shows where we've been, but a crisp new one that shows where we might go.
Это просто устаревший путеводитель с парой глав о Сент-Мари.
It's just an out-of-date travel guide with a few chapters on Saint Marie.
Показать ещё примеры для «out-of-date»...
устаревший — outmoded
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
I'm just an outmoded character, nothing more. You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after another.
Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции.
Bloated inventory, outmoded production methods.
Если честно, я считаю что это устаревшая концепция.
Quite frankly, I find this to be an outmoded concept.
Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются. Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся и где каждый на самом деле свободен.
It's time to claim the unity our outmoded social systems have broken apart, and work together to create a sustainable, global society, where everyone is taken care of and everyone is truly free.
Сейчас это устаревшая, анахроничная, незаконнорожденная... наконец-таки ограниченная... в своём первоначальном умысле...
It's now an outmoded, anachronistic bastardization-— well, a limitation really-— of its original intent...
Показать ещё примеры для «outmoded»...