урвать — перевод на английский
Варианты перевода слова «урвать»
урвать — get
— Да, урвала крутой ливчик.
— Yeah, I got a great camisole.
Он молод, за квартиру не платит, урвал себе классную девушку.
He's young, he's got a free place to live, a girl that's way too hot for him.
Я урвал для нас очень, очень вкусный маленький кусочек, поскольку.. этим утром у меня состоялся разговор с моим хорошим другом — Премьер-министром Великобритании..
I've got us a very, very tasty little morsel because... this morning I had a chat with my good friend the Prime Minister ofGreat Britain...
Абби урвала Биг Кахуну.
Abby's got the big Kahuna.
Лиз Лемон вышла в свет, урвала свое и не переживает о случившемся.
Liz Lemon went out, got some, and felt good about it.
Показать ещё примеры для «get»...
урвать — snatch
Дорогая Делия, я с трудом урвал пять минут, чтобы заняться мемуарами,.. а ты меня прерываешь, чтобы сказать о том, чего еще не случилось.
Delia, I manage to snatch five minutes' continuing work on my memoirs and you interrupt me to inform me of an event which has not happened.
Пока не смогу урвать свой кусок в подходящий момент!
So I could snatch it away at the ideal time.
И когда господствование Флоренции достигнет апогея, мы по-прежнему сможем урвать немного свободы здесь и там.
And when ruling Florence gets to be too much, you and I can still snatch a little freedom here and there.
Женой безумного мародера, чья мать даже детей убивала, лишь бы он урвал корону?
The wife of a marauding madman whose mother even murdered children just so he could snatch the crown?
Жена безумца, чья мать даже детей убивала, чтобы он урвал корону.
The wife of a marauding madman whose mother even murdered children just so he could snatch the throne?
Показать ещё примеры для «snatch»...
урвать — piece
Если быть оригинальным, то можно застать врасплох, и урвать кусок по вкуснее.
If you're original, catch them off guard, it's a piece of cake.
Если что-то случится с Джилл мы все будем искать тебя, что бы урвать хоть кусочек.
Anything happens to Jill... we're all gonna be looking for a piece of you.
Да ладно, как будто ты бы не хотел урвать кусочек.
Come on, like you wouldn't want a piece of that.
Каждому хочется урвать кусок. Быть в гуще событий.
Everybody wants a piece of me, a piece of the action.
Я хочу провернуть одно дельце и думаю банда Тройная Угроза захочет урвать себе кусочек.
I'm running an off-the-books operation, and I thought the triple threats might want a piece of the action.
Показать ещё примеры для «piece»...
урвать — snog
Почему бы нам не урвать винца из палатки Кейт и не спуститься к озеру?
Hey, why don't we go snag some wine from Cate's tent and go down to the lake?
Я хочу встретиться с продавцом, и урвать эту тачку, пока её не продали кому-то ещё.
I want to meet the seller, snag this thing up before she sells it to someone else.
Нам удалось урвать новенький плоский экран.
We were able to snag the new flat screen.
Спасибо, что урвала для нас лучший столик. Да.
Heather, thank you for snagging us the best table in the place.
урвать — want
Хочу урвать как можно больше от жизни. которой у меня было.
I want to keep stealing back pieces from where my life used to be.
Или ты хочешь урвать себе сладкий кусок свадебного пирога, братишка?
Or do you want to break me off a sweet slice of that wedding pie, bro?
Все хотят урвать кусок Большого Яблока, а?
Everyone wants to bite the Big Apple?
Все, кто хочет урвать кусок американской мечты.
Everyone that wants the American dream.