упор — перевод на английский

Варианты перевода слова «упор»

упорclose range

Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
At close range, there's not the slightest difference.
При этом видны следы ожога, то есть стреляли почти в упор.
Tattooing around the head wound, scorched bone, close range. Probably executed.
Если носить его под одеждой он защитит от любой пули, даже выпущенной в упор.
It's a vest. When worn under clothing it can stop any bullet, fired even at close range.
В упор, на стоянке, там было полно клубной шушеры... но, само собой, никто ничего не видел.
Close range in a lot full of club trash, but of course, nobody sees a thing.
— Стреляли почти в упор.
— It looks like close range.
Показать ещё примеры для «close range»...

упорpoint-blank range

На расстоянии выстрела в упор и приближается.
Point-blank range and closing. — Fire main phasers.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
He would have to be standing right here, this close... point-blank range.
Далеки расстреляли тебя в упор.
The Daleks blasted you at point-blank range.
В упор.
Point-blank range.
Похоже, Луи приятель выстрелил в него два раза, в упор.
It looks like Louis' buddy shot him twice, point-blank range.
Показать ещё примеры для «point-blank range»...

упорpoint-blank

И тут трусливый враг, не рисковавший ничем, выстрелил в него в упор. Пуля, прервавшая его жизнь, попала в лоб. Он пал смертью храбрых.
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory.
Точечный прицел, выстрел в упор.
Hollow points, fired point-blank, you know.
Стрелять в упор!
I want it point-blank.
Я его в упор бил.
I've shot it point-blank.
Старая леди, в которую в упор стреляли в китайском ресторане, вынула пулю из своего омлета фу-юнг.
An old lady gets shot point-blank in a Chinese restaurant, plucks the slug out of her egg foo young.
Показать ещё примеры для «point-blank»...

упорclose

Не стреляй ими в упор!
Hey, don't fire those so close!
И расстрелял его. Практически в упор.
It was very close.
Сажа и копоть указывают на то, что стреляли в упор.
Sooting and stippling make it a close shot.
Стрелявший замаскировал его, прижал в упор к жертве и выстрелил.
The shooter concealed it, pulled the victim close, and fired.
Убить кого-то в упор...
Killing someone up close...
Показать ещё примеры для «close»...

упорblank

Ты выстрелил в него в упор.
You shot him point blank.
Он стрелял в тебя в упор?
He shot you point blank?
Застрелил в упор из обреза.
Shot him point blank with a sawed-off.
Не в случае выстрела в упор.
Not at point blank.
Я ж её в упор застрелил.
I shot her point blank.
Показать ещё примеры для «blank»...

упорpoint blank range

Нужно стрелять в упор.
Or I should fire at point blank range.
Потом они практически в упор выстрелили мужчине в голову.
So then they shot the father at pretty much point blank range in the head.
Вот почему ты должен атаковать врага только в упор!
Which is why you must strike the enemy at point blank range!
По словам своих коллег, примерная сотрудница. Она была застрелена в упор и скончалась на месте.
Described as a credit to her force... she was shot at point blank range... and died instantly.
В обеих жертв стреляли в упор?
Both of the vics were shot at point blank range.
Показать ещё примеры для «point blank range»...

упорfocus

Сделай упор на школу.
— That's good. Now focus on school.
Основной упор на синие и серые тона.
All right, focus on your navies and your grays.
Ну, я сделаю упор на твои хорошие качества.
I... I'll focus on your good qualities.
Сделаешь упор на крошечных глазках.
So you're gonna focus on the eyes?
Вы делаете упор на лечении.
All your focus is on the healing.
Показать ещё примеры для «focus»...

упорpoint blank

Доктор Крашер поражена разрядом дизраптора в упор.
Dr Crusher has been hit by a disrupter blast at point blank.
Выстрел в упор, малый калибр.
I got a small caliber, point blank.
Интересно, каково это, получить пулю в голову. в упор.
I wonder how it would really feel to be shot in the head. Point blank.
В тебя стреляли в упор.
You took a shot at point blank.
Вообще-то, она ранила его. Она выстрелила ему в упор из пистолета спрятанного в ее офисе.
She shot him point blank with a gun hidden in her office.
Показать ещё примеры для «point blank»...
Ну, ты прав насчёт упора.
Well, you've got the dog part right.
Никто на автобусной станции не помнит ее хотя они смотрели на нее в упор.
No one at the bus station remembers her even though they would've been staring right at her.
Он так занят почитанием меня, что в упор не замечает меня саму и всё, что мне от него нужно.
I mean, he's so busy respecting me, you know, that he looks right past me and everything that I need from him.
А он смотрит на меня в упор и выходит из магазина.
And he just looks right at me and walks out.
Если бы ты не обрезал передний упор, Вейн наверняка уплыл бы уже и наверняка убил бы всех нас.
If you hadn't have cut that forestay, there's an argument to be made that Vane would have set sail right away and probably killed us all.

упорemphasize

Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
When you speak to your lawyer emphasize that you saw your partner's dead body and think hard about what else you saw.
Когда они обучали Рейнджеров я думала, они делали упор на боевые и шпионские техники, а не на лингвистику.
When they were training the Rangers I figured they'd emphasize infiltration and combat techniques, not language.
Относись к Вайолет и суду уважительно и делай упор на тот факт, что я осуществлял постоянный уход за Лукасом с самого рождения.
Be respectful and emphasize the fact that I've been The constant caregiver in lucas' life.
Мы делаем упор на качество жизни.
We emphasize quality of life.
Он действительно делал упор на получении точных данных.
He really emphasized the hard data.
Показать ещё примеры для «emphasize»...