упал — перевод на английский
Он вскрикнул и упал в воду.
HE SCREAMED AND FELL IN THE WATER.
Он с велосипеда упал.
He was cycling and he fell off.
— Он упал со второго этажа.
— He fell from the first floor.
— Он упал?
— He fell ? — Yes.
В неё стреляли 4 раза, она упала лицом вниз она не могла кричать, потому что умерла мгновенно.
She was shot four times, fell on her face... she couldn't have screamed, because she was killed instantly.
Показать ещё примеры для «fell»...
Господин директор, Лемель упал с балкона.
Mr. Lemel fell!
Он упал сюда.
He fell here.
Я стоял здесь, он упал сюда.
I was here. He fell there.
Видел, как он упал?
See how he fell?
Если позволите, я хотел бы осмотреть место, откуда он упал.
If you don't mind, I'd like to go to the scene to see exactly where he fell.
Они с партнером неудачно упали.
Her and her partner took a bad fall.
Не упадите.
Don't fall over
Я не могу упасть в глазах этого парня.
why, I couldn't fall for that guy.
Как она упала?
Which way did she fall?
Я буду рядом, чтобы ты не упал.
Little wooden seat in case you fall
Маленькая комната внизу, слишком маленькая, чтобы ты мог там упасть.
A little room upstairs that's too small for you to fall down in.
— А если на него упадёт балка...
Then, if some dark, wet night, that crown block did fall on him...
Это может быть случайно поехавшая машина, или он может упасть с высоты.
Of course, it doesn't have to be a crown block. It can be a car backing over him, or he could fall out of the upstairs window.
Осторожно, ты упадешь.
Look out, you'll fall.
Как ты умудрился упасть в воду?
How did you happen to fall in? I didn't fall in.
Так что она просто упала и все вот так получилось?
So she just fell down and ended up that way?
Вот Лемель и упал с лестницы.
Probably why Lemel fell down the stairs.
— Мама, я упал.
Mother, I fell down.
Он просто упал.
It just fell down.
Она просто упала и с тех пор лежит...
She fell down and hasn't moved since.
И тот выстрелил, как и положено пистолету. Гайгер упал замертво.
The gun went off, as guns will, and Geiger fell down dead.
Потом я упал в обморок и пролежал в кровати шесть недель.
Then I fell down in a faint and had to stay in bed six weeks.
Он упал в смотровой люк.
He fell down the inspection hatch.
Во втором бое с Дерзким Векслером он упал во втором тайме и снова утверждал, что это жульничество, но рефери засчитал нокаут.
His second fight was with Cocky Wexler. He dropped to his back in the second round and again claimed a foul but the referee counted him out.
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь.
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight.
Левша провел легкий левый хук по корпусу и Мур сразу упал на спину.
Lefty landed a light left hook to the stomach and Moore promptly dropped on his back.
Самая большая сенсация года просто упала мне на колени.
The biggest scoop of the year just dropped in my lap.
— Что-то упало.
— Something dropped. — How's that?
Показать ещё примеры для «dropped»...
Вдруг один упадёт?
Suppose you dropped one?
Нет, просто у меня ключи упали в бассейн.
I dropped my keys in the pool.
Я слышал, что он упал замертво после трудного сета в теннисе.
I heard he dropped dead after a hot set of tennis.
Он упал за шиворот.
You dropped it.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
Тот, кто откроет эту дверь, упадет замертво.
He who opens this door will drop dead.
Да упадет тебе камень на голову и выйдет в подошву!
May Allah drop a stone on your head and squash it like this!
Я выбралась в окно и упала на землю... И спряталась в густых зарослях за садом.
I get out the window, drop to the ground below... and I hide myself in the deep weeds beyond the first orchard.
Копайте до упаду, кроты!
Dig until you drop, moles!
Достаточно, чтобы бомба упала непосредственно в лаву.
Low enough to drop the bomb directly into the lava.
Однако за последний год количество груза резко упало.
However, there has been a marked drop in shipments during the last year.
Скорость упала до тридцати миль и уменьшается.
Drop speed now thirty miles and reducing.
Скорость упала до двадцати двух миль в час... снизилась до восемнадцати.
Drop speed now twenty-two miles per hour... reducing to eighteen.
— А кто ж знал, что он упадёт?
How'd I know the bottom'd drop out?
Мы можем выпить сейчас, прежде, чем я упаду замертво прямо здесь?
Can we have a drink now before I drop dead right here?
Показатель отражения зеркала упал до 40%.
The mirror's reflection rate has dropped to 40%.
Поле удержания упало до 16%.
The containment field has dropped to 16%.
Эффективность волны упала до 73%
Wave efficiency has dropped to 73%.
Капитан, температура в "Тен-Форварде" упала ниже точки замерзания, а на тринадцатой палубе отключилась гравитация.
Captain the temperature in Ten-Forward has dropped below freezing and deck 13 has lost gravity.
Хьюстон, уровень СО2 упал до девяти... и продолжает падать.
Houston, the CO2 level has dropped to nine... and it is still falling.
Вчера уровень воды упал, оставляя все на виду.
In the last day, the level has dropped, leaving them in plain view.
Твое кровяное давление упало еще на двадцать процентов.
Your blood pressure has dropped another 20%.
Твое кровяное давление упало еще ниже. Твои нервные показатели хаотичны.
Your blood pressure has dropped and your neural EDL readings are erratic.
Дэвид, ты упал в обморок.
David, you've fainted.
Неудивительно, что ты упала в обморок.
No wonder you fainted.
Упали в обморок из простого упрямства, да?
Fainted out of sheer cussedness, huh?
3:20, звонок из Уиндуорда, ... посетил модель Мередит, которая упала в обморок.
To attend Meredith's model who had fainted.
Вы знаете, в средине дня, я упала в обморок на улице, и там мой друг нашел меня.
You know, inside of a day, I'd fainted in the street, and there my friend found me.
Показать ещё примеры для «fainted»...
Один из танцоров упал в обморок.
Someone fainted on the dance floor
Он упал в обморок... в общественном месте.
He fainted in a public place
Он чуть в обморок не упал.
He almost fainted.
Я упала в обморок, после того, как...
I... I fainted after...
В Омске ты упала в обморок, увидев его.
The inn has omsk you fainted on seeing me.
Когда она делала реверанс, я думала, она упадет в обморок
When she curtsied I thought she'd faint
Я упаду в обморок.
I faint.
Я достану себе пищу, даже если упаду в обморок, по дороге туда.
I'll get my own food, even if I faint before I get there.
Вы уверены, что не упали в обморок из-за того, что проголодались?
Sure you didn't faint because you were hungry?
Я видел, как Мария упала в обморок, такое зрелище!
I just watched Mary faint, what a sight!
— Ты не собираешься упасть в обморок?
You are not going to faint?
Если бы моя старая мать увидела это, она упала бы в обморок.
If my old mother saw this, she'd faint.
Другое, что мы должны делать это упасть в обморок, когда это необходимо Сер, я не могу падать в обморок.
Another thing wwe need to do is wwe need to faint wwhen necessary... Sir, I can faint.
Я чуть в обморок не упала.
By the time I got back here I thought I was gonna faint.
Тот, от которого Заратустра упал в обморок.
The one who made Zarathustra faint.
Ты же не упадешь в обморок?
You're not going to faint, are you?
Боюсь, вы сейчас упадете в обморок, мистер Марлоу.
I'm afraid you're going to faint, Mr. Marlowe.
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
I want everybody to know, no matter what happens around here in the future... I am never going to faint again.
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет.
What do you think we're going to do, General?
Я упаду в обморок.
— I'm going to faint. — Don't.
Показать ещё примеры для «going»...
Как только он сможет двигаться, сразу же упадёт нам на хвост.
He'll be on our trail again as fast as he can get going.
Было невыносимо жарко, и я боялась упасть в обморок.
It was terribly warm and I feared I was going to faint.
Я упаду в обморок.
I'm going to faint.
Ты не упадёшь в обморок.
You are not going to collapse.
Либо ты сам упадёшь в лунку.
You're going to the putt.
А экипаж решил, что он упал за борт.
And the crew thought he went overboard.
Упала на 7%!
By 7% it went down!
Однажды на конной прогулке она упала и выбила себе все зубы.
In fact, she went riding one time and lost all her teeth.
Мы же упали с водопада!
We just went over a waterfall!
Она увидела будущую себя и упала в обморок.
She encountered her older self and went into shock.
Да, типа того — он упал на меня.
Yeah, it went up on me there.
Помнишь, как автобус с пенсионерами упал со скалы?
Would it be that busload of seniors that went off the cliff?
Капитан, мощность щитов только что упала до нуля.
Captain, our shield strength just went to zero.
На улице Канебьер на него упали леса.
One day, Malek's father went out to buy cigar then never back again
Мой рейтинг клиента упал?
My service rates went up?
Ты упала перед ним на колени... человек, которого я ненавижу больше чем кого-либо в этом мире!
You went down on your knees before him... the man I hate more than anybody in the world!
— Уж надеюсь! а нижняя губа упала на пол.
"Well, I'll fix it." l hope so! Because when you put the needle in my mouth, my face went down like this, my bottom lip went on the floor.
— Говорю же тебе,она упала туда?
I'm telling you, it went down right over there. Oh, no, Johnny.
и я упал...
and I went down...
Майкрософт упал на три пункта.
Microsoft went down three points.
Майкрософт упал на 3 пункта.
Microsoft went down three points.
Тебя ранило и ты упал!
You got hit! You went down!
Но однажды я видел как парня ударили банджо, и он упал.
But I saw a guy get hit with a banjo once, and he went down.
Шарик снова упал в треть цилиндра.
Again it landed in the 2nd dozen!
Шарик кружился и упал на 26.
It spun... and landed on 26.
Он мог на меня упасть.
He almost landed on me.
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада.
It landed on the Wicked Witch In the middle of a ditch Which was not a healthy situation For the Wicked Witch
И оно упало на меня.
And it landed right on me.
Показать ещё примеры для «landed»...
Упал мне под ноги.
Landed right at my feet.
И знаете, что любопытно, Олег Петрович? Ему на голову дырокол упал.
Imagine, the paper punch landed on his head.
А в навозе была муха, вылетела И упала В вашу чашку.
And there was a fly covered in manure, it flew around, and landed in the milk.
Если бы эти дети упали немного правее, их жизнь была бы спасена. Подумайте, не пора ли и вам обзавестись ковром Тайдимена?
So if those two children had landed 15 feet further to the right, their lives would have been saved.
— Да, видите ли покойный упал на мою машину.
-Yes, well, you see the deceased landed on my car.
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen.
Её мимика говорила: "Вместо того, чтобы давать советы заставьте его упасть в треть цилиндра."
She looked at me eloquently. "Instead of giving me advice... "make it land in the 2nd dozen!"
Моё намерение было формально, но из этого я могу заключить что у меня была власть заставить упасть шарик, где я хотел?
Just what had happened? My goal had been clear but... could I conclude that I had the power... to make the ball land wherever I pleased?
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра.
I realised that, without her, it was impossible... for me to make the ball land in a given slot... be it this one or that one.
Я расцелую эту мишень, если мы упадем на нее.
I'll smack one dead center if I have to land on that target.
У них свои эталоны. Много жира. Мягко упадешь.
They have their models, big butts are what count, to land softly.
С самолетом что-то случилось, пока я спал? Вы не думаете, что мы упадем, нет? Где моя тетя?
Did we land while I was asleep and let the others off?
Никогда не знаешь, куда они могут упасть.
You never know where they might land.
Трое видели, как он выпрыгнул, все видели его на земле, но никто не видел, как он упал.
Three people saw him jump, everyone saw him on the ground, but nobody saw him land.
"Плюнешь в небо — упадёт тебе на лицо."
"If you spit in the air, it lands in your face. "
Что если сбросить человека с крыши мирового торгового центра, и тот на кого он упадёт выиграет подписку на какой-нибудь журнал от Publishers Clearing House?
How about we throw a guy off the World Trade Center and whoever he lands on wins the Publishers Clearing House huh?
Он упадет вам на головы!
He's gonna land on top of you!
Это всё равно, но так упал на нашу училку, что не поднимешь...
Not landed. But it does not matter. As he landed to our teacher, He is not getting up any more.
Упала на спину черепахи
It landed on a turtle.
Смешно, если на нас упала американская ракета.
Be funny if it was an American missile that had landed on us.
Когда я перестал искать идеальную женщину, она упала прямо мне в руки.
When I stop looking for the perfect woman, she lands in my lap.
Передние щиты упали до 72 %
Forward shields down to 72%.
Передние щиты упали до 68%, кормовые — до 40%
Forward shields down to 68%, aft shields 40%.
Щиты упали до 80%.
[RUMBLING] Shields down to 80 percent.
Щиты упали до 16%.
Shields down to 16 percent.
Щиты упали до 70%.
Shields down to 70%.
Показать ещё примеры для «shields down»...
Щиты упали до 80%.
Shields down to 80%.
Щиты упали до 73%.
Shields down to 73%.
Кормовые щиты упали до 50%.
Aft shields down to 50 percent.
Щиты упали до 30%.
Shields down to 30 percent!
Щиты упали до 15%.
Hang on! Shields down to 15 percent.
Щиты упали до шестидесяти процентов.
Shields are down to 60%.
Щиты упали до 40%.
Shields are down to 40 percent.
Щиты упали до 20%.
Shields are down to 20%.
Наши щиты упали до 89 процентов.
Our shields are down to 89 percent.
— Щиты упали до 60%.
— Shields are down to 60%.
— Щиты упали до 30%.
— Shields are down to 30%.
Щиты упали.
— Shields failing.
Наши щиты упали.
Our shields are failing.
— Щиты упали до 80%.
Shields at 80 percent.
Щиты упали да 35 процентов.
Shields to 35 percent.
Принять душ, сварить яйцо, постирать рубашку, упасть на боковую и и всё.
Take a shower, poach an egg, rinse a shirt, hit the sack and that's all.
Через секунду на пол упало тело.
A second later, he heard a body hit the floor.
Женщина видела последние два вагона. Значит, тело упало на пол сразу, как прошел поезд.
Since the woman saw the killing through the last two cars, we can assume that the body hit the floor just as the train went by.
На него упал камень.
A rock hit him.
Вы слышали, как она упала?
Did you hear when she hit the water or anything like that?
Показать ещё примеры для «hit»...
Сейчас мы знаем, что как раз в это время на Землю упала большая комета.
We now know that a large comet hit the Earth at just that time.
Когда ты упадёшь в воду, ветер может сильно ударить по тебе.
When you hit the water, you might get the wind knocked out of you.
— Я въехал в бордюр на велосипеде и упал.
— I hit a curb with my bike and it hit me.
По словам военных служб, один из крупнейших метеоритов, сталкивавшихся с Землёй за последние восемьдесят лет, ночью упал возле Ашленда, недалеко от Чеквамегона Бэй.
According to the A.P. Wire, one of the biggest meteorites to strike the planet Earth in the past 80 years hit last night near Ashland, not far from Chequamegon Bay.
Держи провод, пока на голову не упал.
iii hand it to you. I dont wanna hit you.
Когда машина упадёт в воду, хватайся за руль.
So when the car hits the water, you brace yourself against the steering wheel.
Попробуй только, и ты труп прежде чем первая капля упадёт на этот пол.
Whip it out and you're dead before the first drop hits the floor.
Открывай, или он умрёт раньше чем упадёт на пол.
Open it, or he'll be dead before he hits the floor.
Потом он задел керосиновую лампу и та упала.
It goes out of his grasp and hits a kerosene lantern.
И мы упадём в воду на юге Тихого океана.
We're gonna hit that water in the South Pacific.
Керри, уточни координаты, куда может упасть стрела.
We're still here. Carrie, get coordinates and try to find out where that boom's going to hit.
что спьяну с крыши упала.
You said you drank and even crashed.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
We crashed into the Mediterranean, and I guess it sank with the wreck.
Самолет упал недалеко от берега.
The plane crashed near the coast
Он упал в открытом секторе на юге Небраски.
It crashed in an open section of southern Nebraska.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Показать ещё примеры для «crashed»...
Представляете, если бы упал на... дом престарелых?
Imagine that I crashed on an old age home. A?
После того как товарищ Миланче упал, хочу сказать, приземлился...
And when comrade Milan crashed, I meant, landed,
Дорогой Милан, наш генерал, тебе сломался винт, крылья тебе сломались, и ты упал
Dear Milan, dear general, your propeller broke, your wings broke, and you crashed...
Уровень воды в Хафеле и Шпрее... 20 лет назад в этот день советский истребитель упал в озера около Шпандау.
Level of the Havel and the Spree... 20 years ago today, a Soviet jet fighter crashed into the lakes at Spandau.
Только что подтвердили, что самолёт упал недалеко от Авиньона.
Its confirmed, the plane crashed near Avignon.
Ты видел, как он упал.
You saw him crash.
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
As you've conjectured, an Earth vessel did crash on our planet, but with only a single survivor.
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
There has been a plane crash at Dulles, where other aircraft still circle, with no explanation from airport or FAA officials.
Мы не можем просто позволить ему упасть в центре Лос-Анджелеса.
We can't just let it crash into Downtown Los Angeles.
— Она упадет на Эпсилон 3.
— It'd crash into Epsilon 3.
Они не видели, как упал самолет, и ничего не слышали.
They never saw the plane crash. They never heard it crash.
Если его самолет упадет, в этом обвинят меня.
If his plane crashes, they'll blame it on me.
Без горючего самолет упадет, тогда всем конец.
Without fuel the plane crashes. Everybody dies.
И он подбежал туда, ... бедная леди уже упала.
And as he ran towards it, The poor lady came crashing down.
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты.
Or maybe, other people have speculated, it was a spaceship of some unimaginably advanced extraterrestrial civilization in desperate mechanical trouble crashing in a remote region of an obscure planet.
Садитесь, мы сейчас упадем!
Sit down, we're going to crash!
Их самолет упал в море недалеко от мыса Сен-Жак.
Their plane had crashed into the ocean.
Если вы ошибетесь, отключится двигатель, и самолет упадет.
Sir, if you get the wrong wire, you'll cut the engine feeds, and the plane will crash.
Кровать упала.
Well, the bed collapsed.
После того, как помехи закончились, она сразу упала.
Well, after the disturbance was over, she just collapsed.
Инженер упал, его отвели к врачу.
The engineer collapsed and they took him to the hospital
Он упал, ударился головой о стрингер и свалился за борт.
He collapsed, hit his head and passed overboard.
Корова от слабости упала в ручей.
A cow's collapsed in a beck.
Показать ещё примеры для «collapsed»...
Я думаю, все уже упало.
I think the whole thing's collapsed already.
А затем упал.
The next thing I know he's collapsed.
Я упал в кровать, часы показывали 12.01 ч. и меня ударил ток.
O'k. I collapsed in bed, my clock said 12:01, and I got a shock.
Я спросила, что с ним, и тут он встал, сделал пару шагов и упал на пол посреди ресторана.
I asked if he felt okay. He got up, took a step and collapsed in the restaurant.
Ты вышел в сад и упал.
You collapsed in the garden.
Как и Джексон, пока не упал.
Neither did Jackson, just before he collapsed.
Так что, когда Холидей упал, тот также скрылся в отверстии!
So that when he collapsed, it also disappeared down the hole!
Разве я не упал на диван?
Didn't I collapse on the couch?
Несчастный дотащился до ванной комнаты и упал там на раковину,.. ...разбив её.
He'd dragged himself and collapsed on the basin breaking it in his fall.
Ты сейчас упадёшь.
You're about to collapse.
Мы упали со взрывом.
We came down with a bang.
А когда монетка упала, я ее потерял.
But when it came down, I missed it.
Самолёт упал недалеко от Авиньона.
It came down near Avignon.
Никто не знает, где он упал.
Nobody knows where he came down.
Оно могло упасть на дом.
It could have come down on the house.
Показать ещё примеры для «came down»...
А что если Ангел упадёт не там, где мы рассчитали?
What if the Angel doesn't come down where you expect it to?
Все, что высоко взлетает, должно упасть.
What goes up must come down.
Наш угол полета был слишком крутым и мы упали слишком быстро.
Our flight angle was too steep and we came in too fast.
И упала прямо вниз сюда.
And came straight down again.
Но машина упадёт первой!
But the machine will come down first!
— Перережь верёвку, пусть он упадёт!
Well fasten it and then come on down!
Вы когда-нибудь слышали выражение: то, что подброшено вверх, в конце концов обязательно упадет вниз?
Have you ever heard the expression what goes up must come down?
Эти книги могли бы упасть...
These books would have come from...
Check it at Linguazza.com
- fell: phrases, sentences
- dropped: phrases, sentences
- fainted: phrases, sentences
- going: phrases, sentences
- landed: phrases, sentences
- shields down: phrases, sentences
- hit: phrases, sentences
- crashed: phrases, sentences
- collapsed: phrases, sentences
- came down: phrases, sentences