умелые руки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «умелые руки»

умелые рукиcapable hands

Моя дорогая, все в ваших умелых руках.
My dear, it's all in your capable hands.
Я передам тебя в умелые руки Натана.
I'll leave you in the capable hands of Nathan here.
Я вынуждена оставить эти проблемы в ваших умелых руках.
I'm going to leave these problems in your capable hands.
Будьте уверены, вы в надежных и умелых руках.
Rest assured you are in firm and capable hands.
Дело Кристина должно оставаться в его умелых руках.
Kristina's case should remain in his capable hands.
Показать ещё примеры для «capable hands»...

умелые рукиgood with my hands

У меня умелые руки.
I'm good with my hands.
Ну вы знаете, я слежу за модой, и еще у меня умелые руки.
Oh, you know, I-I have an eye for fashion, and I'm pretty good with my hands.
В своё время я повидал много швов, и у вас очень умелые руки.
I've seen a lot of stitches in my time, and you've got really good hands.
У тебя очень умелые руки для слепого парня.
You got pretty good hands for a blind guy.
Люблю женщин с умелыми руками.
Love a woman who's good with her hands.
Показать ещё примеры для «good with my hands»...

умелые рукиright hands

Знание никогда не бывает опасным в умелых руках.
Knowledge is never dangerous in the right hands.
Смертельная игрушка в умелых руках.
Quite deadly in the right hands.
Особенно в умелых руках.
Especially in the right hands.
Это довольно сложно, но, в умелых руках, это оружие, которое поможет обернуть в вашу пользу практически любую ситуацию.
It's delicate, but in the right hands, it's a weapon that can turn almost any situation in your favor. Sam, where the hell have you been?
В умелых руках, игральная карта — смертельное оружие.
In the right hands, a playing card is a lethal weapon.
Показать ещё примеры для «right hands»...

умелые рукиhand

Господи, я благодарю Тебя за то, что ты сделал меня орудием Твоего мира. Я прошу Тебя, Господи, чтобы мой скромный труд перешёл в святые и умелые руки, и чтобы Ты дал мне сил выполнить мою новую миссию далеко отсюда.
My Lord, I thank You for making me an instrument of Your peace,... and I ask You, sir, that my modest work continue diligently with holy hands,... and give me strength for the new mission I must fulfill far away from here.
Какие у тебя умелые руки.
What beautiful hands you have.
Она не могла бы попасть в более умелые руки. Она взяла отпуск.
She couldn't be in better hands.
По мнению Высшего Совета Асгардов, команду Звездных Врат нужно оставить в умелых руках генерала Хэммонда и его команды.
It is the opinion of the Asgard High Council that Stargate Command should be left in the hands of General Hammond and his team.
В конечном счёте, мне пришлось признать, что ты хорош... умелые руки, ты умеешь быстро принимать решения.
But eventually, I had to accept that you were good... good hands, and you think fast, act faster.

умелые рукиskilled hands

— Нужны ваши умелые руки.
— Master, we need your skilled hands.
Мои умелые руки заняты.
My skilled hands are busy!
Когда это у меня были две умелые руки?
When will I have two skilled hands?
Ему повезло, что появиться на свет ему помогли столь умелые руки.
He is fortunate to have such skilled hands to bring him into this world.
Да, их умелые руки, белые халаты, и кресла для развратных поз.
Yeah, their skilled hands and white coats and dirty-position chairs.
Показать ещё примеры для «skilled hands»...